português PT » inglês UK Conjunções 3
português PT | English UK | |
Eu levanto-me logo quando o despertador toca. | I g-- u- a- s--- a- t-- a---- r----. | + |
Eu fico cansado quando tenho de estudar. | I b----- t---- a- s--- a- I h--- t- s----. | + |
Eu vou parar de trabalhar quando fizer 60 anos. | I w--- s--- w------ a- s--- a- I a- 60. | + |
Quando é que você vai telefonar? | Wh-- w--- y-- c---? | + |
Assim que tiver um tempinho. | As s--- a- I h--- a m-----. | + |
Ele vai telefonar assim quetiver um tempinho. | He--- c---- a- s--- a- h- h-- a l----- t---. | + |
Quanto tempo é que você vai trabalhar? | Ho- l--- w--- y-- w---? | + |
Eu vou trabalhar enquanto puder. | I’-- w--- a- l--- a- I c--. | + |
Eu vou trabalhar enquanto eu estiver com boa saúde. | I’-- w--- a- l--- a- I a- h------. | + |
Ele está na cama em vez de estar a trabalhar. | He l--- i- b-- i------ o- w------. | + |
Ela lê o jornal em vez de cozinhar. | Sh- r---- t-- n-------- i------ o- c------. | + |
Ele está no bar em vez de ir para casa. | He i- a- t-- b-- i------ o- g---- h---. | + |
Pelo que eu sei ele mora aqui. | As f-- a- I k---- h- l---- h---. | + |
Pelo que eu sei a sua mulher está doente. | As f-- a- I k---- h-- w--- i- i--. | + |
Pelo que eu sei ele está desempregado. | As f-- a- I k---- h- i- u---------. | + |
Eu adormeci, senão teria sido pontual. | I o--------- o-------- I-- h--- b--- o- t---. | + |
Eu perdi o autocarro, senão teria sido pontual. | I m----- t-- b--- o-------- I-- h--- b--- o- t---. | + |
Eu não encontrei o caminho, senão teria sido pontual. | I d----- f--- t-- w-- / I g-- l---- o-------- I-- h--- b--- o- t---. | + |
Línguagem e matemática
Existe uma correspondência entre o pensamento e a linguagem. Eles exercem uma influência mútua. As estruturas linguísticas condicionam as estruturas do nosso pensamento. Muitas línguas , por exemplo, não apresentam palavras para designarem os números. Os falantes não entendem o conceito do número. Igualmente, a matemática e a linguagem estão, de algum modo, interrelacionadas. As estruturas gramaticais e as estruturas matemáticas são parecidas. Alguns pesquisadores pensam também que elas se difundem do mesmo modo. Acreditam que o centro linguístico é responsável igualmente pela matemática. Podiam ajudar o cérebro a realizar operações de matemática. No entanto, há novos estudos que apresentaram uma conclusão diferente. Demonstram que o nosso cérebro processa os dados matemáticos sem recurso à linguagem. Alguns pesquisadores investigaram três sujeitos do sexo masculino.O cérebro dos três sujeitos estava lesionado. Em consequência, também o a região linguística (da fala) tinha sido danificada. Os homens tinham grandes dificuldades em falar. Já não conseguiam produzir sequer frases simples. Nem conseguiam compreender palavras isoladas. A seguir ao teste linguístico, os homens tiveram de resolver alguns exercícios de cálculo matemático. Algumas das tarefas eram realmente complexas. Apesar disto, os sujeitos conseguiram resolvê-las. Os resultados deste estudo é bastante interessante. Demonstra que a matemática não é codificada com palavras. É possível que a linguagem e a matemática possuam a mesma base. Ambas são processadas na mesma região cerebral. Mas, para isso, não se pode traduzir fórmulas matemáticas com termos linguísticos. Pode ser que a linguagem e a matemática se desenvolvam em conjunto... Quando o cérebro está totalmente formado, existem de forma separada...