português PT » francês Conversa 1
20 [vinte]
Conversa 1

20 [vingt]
Conversation 1
português PT | français | |
Esteja à vontade! | Me--------- à v---- a--- ! | + |
Sinta-se em casa! | Fa---- c---- c--- v--- ! | + |
O que é que quer beber? | Qu- v---------- b---- ? | + |
Gosta de música? | Ai-------- l- m------ ? | + |
Eu gosto de música clássica. | J’---- l- m------ c--------. | + |
Aqui estão os meus CDs. | Me- C- s--- i--. | + |
(Você) toca algum instrumento? | Jo-------- d--- i--------- d- m------ ? | + |
Aqui está a minha guitarra. | Vo--- m- g------. | + |
(Você) gosta de cantar? | Ai-------- c------ ? | + |
(Você) tem filhos? | Av------- d-- e------ ? | + |
(Você) tem um cão? | Av------- u- c---- ? | + |
(Você) tem um gato? | Av------- u- c--- ? | + |
Aqui estão os meus livros. | Vo--- m-- l-----. | + |
Eu estou a ler este livro. | En c- m------ j- l-- c- l----. | + |
O que é que gosta de ler? | Qu------- q-- v--- a---- l--- ? | + |
(Você) gosta de ir ao concerto? | Ai-------- a---- a- c------ ? | + |
(Você) gosta de ir ao teatro? | Ai-------- a---- a- t------ ? | + |
(Você) gosta de ir à ópera? | Ai-------- a---- à l------ ? | + |
Língua materna? Língua paterna!
Quando era criança, com quem é que aprendeu a sua língua? De certeza, que responderá: com a minha mãe! Assim pensa a maioria das pessoas no mundo inteiro. O conceito de "língua materna" existe, praticamente, em todos os países. É conhecido quer pelos ingleses quer pelos chineses. Se calhar, porque as mães passam mais tempo com os seus filhos. Estudos recentes chegaram, porém, a outras conclusões. Demonstram que a nossa língua é, acima de tudo, a língua dos nossos pais. Alguns investigadores analisaram o património genético e as línguas de povos mestiços. Em alguns desses povos, os pais provinham de culturas diferentes. Esses povos surgiram há milhares de anos. Grandes movimentos migratórios foram a causa do seu estabelecimento. O genoma desses povos mestiços foi alvo de uma análise genética.Em seguida, foi feita uma comparação com a língua desses povos. A maioria dos povos falava a mesma língua dos seus antepassados masculinos. Isto significa que a língua local é aquela que pertence ao cromossoma Y. Foram, pois, os homens que levaram consigo a sua língua para territórios estrangeiros. E as mulheres destas regiões adotaram, posteriormente, a nova língua dos homens. Mas até, nos nossos dias, os pais continuam a exercer uma grande influência sobre a nossa língua. Pois os bebés, ao aprenderem, orientam-se pela língua dos seus pais. Os pais falam, visivelmente, menos com os seus filhos. A estrutura sintática masculina é também mais fácil do que a feminina. Por esta razão, a língua dos pais é mais adequada aos bebés. Não lhes exige muito esforço e, por isso, é mais fácil de aprender. Por isto, as crianças preferem imitar o pai a falar do que a mãe. Contudo, posteriormente, é o vocabulário da mãe que molda a língua da criança. Por conseguinte, tanto a mãe como o pai influenciam a nossa língua. Assim, a língua materna deveria antes ser apelidada de "línguas dos pais"!