português PT » hindi   justificar alguma coisa 2


76 [setenta e seis]

justificar alguma coisa 2

-

७६ [छिहत्तर]
76 [chhihattar]

किसी बात का स्पष्टीकरण करना २
kisee baat ka spashteekaran karana 2

76 [setenta e seis]

justificar alguma coisa 2

-

७६ [छिहत्तर]
76 [chhihattar]

किसी बात का स्पष्टीकरण करना २
kisee baat ka spashteekaran karana 2

Carrega para ver o texto:   
português PTहिन्दी
Porque é que não vieste? तु- क---- न--- आ--?
t-- k--- n---- a---?
Eu estava doente. मै- ब---- थ- / थ-
m--- b------ t-- / t--e
Eu não vim porque estava doente. मै- न--- आ-- / आ- क------ म-- ब---- थ- / थ-
m--- n---- a--- / a--- k----- m--- b------ t-- / t--e
   
Porque é que ela não veio? वह क---- न--- आ-?
v-- k--- n---- a---?
Ela estava cansada. वह थ- ग-- थ-
v-- t--- g---- t--e
Ela não veio porque estava cansada. वह न--- आ- क------ व- थ- ग-- थ-
v-- n---- a--- k----- v-- t--- g---- t--e
   
Porque é que ele não veio? वह क---- न--- आ--?
v-- k--- n---- a---?
Ele não estava com vontade. उस-- म- न--- क- र-- थ-
u---- m-- n---- k-- r--- t-a
Ele não veio porque não estava com vontade. वह न--- आ-- क------ उ--- इ---- न--- थ-
v-- n---- a--- k----- u----- i------ n---- t--e
   
Porque é que vocês não vieram? तु- स- क---- न--- आ--?
t-- s-- k--- n---- a---?
O nosso carro está avariado. हम--- ग--- ख--- ह-
h------- g----- k------ h-i
Nós não viemos porque o nosso carro está avariado. हम न--- आ-- क------ ह---- ग--- ख--- ह-
h-- n---- a--- k----- h------- g----- k------ h-i
   
Porque é que as pessoas não vieram? वे ल-- क---- न--- आ--?
v- l-- k--- n---- a---?
Eles perderam o comboio. उन-- ट---- छ-- ग-- थ-
u----- t--- c----- g---- t--e
Eles não vieram porque perderam o comboio. वे ल-- न--- आ-- क------ उ--- ट---- छ-- ग-- थ-
v- l-- n---- a--- k----- u----- t--- c----- g---- t--e
   
Porque é que não vieste? तु- क---- न--- आ-- / आ-?
t-- k--- n---- a--- / a---?
Não pude. मु-- आ-- क- अ----- न--- थ-
m---- a--- k-- a------ n---- t--e
Eu não vim porque não pude. मै- न--- आ-- / आ- क------ म--- आ-- क- अ----- न--- थ-
m--- n---- a--- / a--- k----- m---- a--- k-- a------ n---- t--e
   

As línguas indígenas da América

Na América falam-se muitas línguas diferentes. O inglês é a língua mais importante da América do Norte. Na América do Sul predominam o espanhol e o português. Todas estas línguas chegaram à América vindas da Europa. Antes da colonização, falavam-se lá outras línguas. São consideradas as línguas indígenas da América. Ainda não foram, até hoje, completamente investigadas. A diversidade linguística é enorme. Estima-se que na América do Norte existem cerca de 60 famílias linguísticas. Na América do Sul pode até ser o caso de quase 150. Para além disso, há outras línguas isoladas. Todas estas línguas são muito diferentes umas das outras. Têm muito poucas estruturas comuns.

Por isso, é difícil proceder à sua classificação. O facto de serem tão diferentes está relacionado com a história da América. A América foi sendo povoada em etapas sucessivas. Os primeiros ser humanos chegaram a este continente há mais de 10000 anos. Cada população trouxe consigo a sua própria língua. A maioria das línguas indígenas são semelhantes às língua da Ásia. A situação das línguas antigas da América não é a mesma em toda a parte. Na América do Sul há muitas línguas dos índios que se mantêm vivas. Línguas como o guarani ou o quechua têm milhões de falantes ativos. Na América do Norte, pelo contrário, muitas das línguas estão praticamente desaparecidas. A cultura dos índios da América do Norte foi, durante muito tempo, alvo de opressão. Por isso, as suas línguas também se perderam. Ainda assim, o interesse por estas línguas renasceu nos últimos tempos. Há muitos programas pensados para se preservar e proteger as línguas. Pode ser que elas ainda possam ter um futuro...