português PT » japonês   Atividades de férias


48 [quarenta e oito]

Atividades de férias

-

48 [四十八]
48 [Shitoya]

休暇中の活動
kyūka-chū no katsudō

48 [quarenta e oito]

Atividades de férias

-

48 [四十八]
48 [Shitoya]

休暇中の活動
kyūka-chū no katsudō

Carrega para ver o texto:   
português PT日本語
A praia está limpa? 浜辺- き---- か ?
h----- w- k-------- k-?
Pode-se tomar banho ali? そこ-- 泳--- か ?
s----- w- o-------- k-?
Não é perigoso tomar banho ali? そこ- 泳--- 危---- で- か ?
s--- d- o----- m- a------------- k-?
   
Pode alugar-se um chapéu de sol aqui? ここ- ビ------- レ--- 出--- か ?
k--- d- b------------ o r------ d------- k-?
Pode alugar-se aqui uma cadeira de repouso? ここ- ビ------ レ--- で--- か ?
k--- d- b-------- o r------ d------- k-?
Pode alugar-se um barco aqui? ここ- ボ--- レ--- で--- か ?
k--- d- b--- o r------ d------- k-?
   
Eu gostava de fazer surf. サー---- し-- で- 。
s---- g- s---------.
Eu gostava de mergulhar. スキ--------- し-- で- 。
s-------------- o s---------.
Eu gostava de fazer esqui aquático. 水上---- し-- で- 。
m------- s--- o s---------.
   
Pode alugar-se uma prancha de surf? サー----- レ--- で--- か ?
s------- o r------ d------- k-?
Pode alugar-se o equipamento de mergulho? ダイ---- 装-- レ--- で--- か ?
d---------- s--- o r------ d------- k-?
Podem alugar-se esquis aquáticos? 水上---- レ--- で--- か ?
m------- s--- o r------ d------- k-?
   
Eu sou apenas um principiante. 私は 初-- で- 。
w------ w- s-------------.
Eu sou mais ou menos bom. 私は 中- で- 。
w------ w- c---------.
Já sei lidar com isto. 私は ベ--- で- 。
w------ w- b----------.
   
Onde é que está o teleférico? スキ----- ど- で- か ?
s--------- w- d------- k-?
Trouxeste os esquis? スキ-- 持-- い-- か ?
s--- o m---- i---- k-?
Trouxeste as botas de esqui? スキ--- 持-- い-- か ?
s--- k---- o m---- i---- k-?
   

A linguagem das imagens

Segundo um provérbio português: uma imagem vale mais que mil palavras. Isto quer dizer que as imagens são compreendidas mais rapidamente do que as palavras. As imagens conseguem também transmitir melhor os sentimentos. É por esta razão que a publicidade recorre a tantas imagens. O modo de funcionamento das imagens é diferente do das palavras. Mostra-nos muito mais coisas em simultâneo e na sua totalidade. Ou seja, a imagem na sua totalidade produz um determinado efeito. Graças à linguagem, as palavras são claramente mais necessárias. No entanto, as imagens e a linguagem constituem um todo. Para descrevermos uma imagem precisamos de palavras. Por outro lado, há muitos textos que só conseguem ser decifrados graças às imagens. Esta ligação entre a imagem e a linguagem é alvo de investigação pelos linguistas. Questiona-se, no entanto, se as imagens não seriam elas mesmas um tipo de linguagem.

Quando apenas se filma algo, podemos ver as imagens. No entanto, a mensagem do filme não se concretiza. Se as imagens fossem palavras, deveriam ser mais precisas. Quanto menos se mostra, mas clara se torna a mensagem. Um bom exemplo disto são os pictogramas. Os pictogramas são símbolos gráficos simples e inequívocos. Substituem a linguagem verbal, sendo por isso um tipo de comunicação visual. Toda a gente conhece o pictograma referente à proibição de fumar. Mostra um cigarro com risco que o atravessa na diagonal. Com a globalização a imagens têm vindo a tornar-se cada vez mais importantes. Mas também é necessário aprendermos a linguagem das imagens. Ela não é tão universal como se pensa. Pois a nossa cultura influencia a nossa compreensão de imagens. O que nós vemos depende de vários fatores. Por isso, há muitas pessoas que não veem os cigarros mas só as linhas escuras.