português PT » letão   Na estação


33 [trinta e três]

Na estação

-

33 [trīsdesmit trīs]

Stacijā

33 [trinta e três]

Na estação

-

33 [trīsdesmit trīs]

Stacijā

Carrega para ver o texto:   
português PTlatviešu
Quando é que sai o próximo comboio para Berlim? Ka- i- n------- v------- u- B------?
Quando é que sai o próximo comboio para Paris? Ka- i- n------- v------- u- P-----?
Quando é que sai o próximo comboio para Londres? Ka- i- n------- v------- u- L------?
   
A que horas é que parte o comboio para Varsóvia? Ci--- i- n------- v------- u- V------?
A que horas é que parte o comboio para Estocolmo? Ci--- i- n------- v------- u- S--------?
A que horas é que parte o comboio para Budapeste? Ci--- i- n------- v------- u- B--------?
   
Eu queria um bilhete para Madrid. Es v---- b----- u- M------.
Eu queria um bilhete para Praga. Es v---- b----- u- P----.
Eu queria um bilhete para Berna. Es v---- b----- u- B----.
   
Quando é que o comboio chega a Viena? Ci--- v------- p----- V---?
Quando é que o comboio chega a Moscovo? Ci--- v------- p----- M------?
Quando é que o comboio chega a Amsterdão? Ci--- v------- p----- A---------?
   
É preciso trocar de comboio? Va- m-- i- j---------?
De que linha parte o comboio? No k--- c--- a---- v-------?
O comboio tem carruagem-cama? Va- v------- i- g----------?
   
Eu só quero um bilhete de ida para Bruxelas. Es v---- b----- u- B------ t---- t---.
Eu quero um bilhete de volta para Copenhaga. Es v---- b----- a---------------- n- K-----------.
Quanto custa um lugar na carruagem-cama? Ci- m---- v---- g----------?
   

Mudança línguística

O mundo no qual vivemos está em constante mudança. Por esta razão, a nossa língua não pode ficar parada. Ela desenvolve-se connosco, é dinâmica. Esta mudança pode afetar todos os níveis de uma dada língua. Isto é, pode referir-se a diferentes aspetos. A mudança fonológica diz respeito ao sistema fonético de uma dada língua. A mudança semântica implica uma mudança ao nível do sentido das palavras. A mudança lexical inclui as alterações ao nível do vocabulário. A mudança gramatical altera as estruturas gramaticais. As razões da mudança linguístia são imensas. Muitas vezes, trata-se de motivos económicos. Ao falarem e ao escreverem, as pessoas desejam poupar tempo e esforço. Por isso, simplificam a sua língua.

As inovações também podem favorecer a mudança linguística. É, por exemplo, o caso da invenção de novas coisas. Como essas coisas precisam de um nome, surgem novas palavras. Em regra, a mudança linguística não acontece deliberadamente. É um processo natural e que acontece automaticamente. Os falantes podem mudar conscientemente a sua própria língua. E fazem-no quando pretendem produzir um determinado efeito. Também a influência de outras línguas estrangeiras podem propiciar a mudança linguística. Isso torna-se cada vez mais visível na época da globalização. A língua inglesa, principalmente, exerce influência sobre as outras línguas. Hoje em dia, podemos encontrar palavras inglesas em quase todas as línguas. Chamam-se anglicismos. Desde a Antiguidade que a mudança linguística tem sido alvo de críticas e de receios. No entanto, trata-se de uma marca positiva. Porque é a prova de que a nossa língua está viva, tal como nós!