português PT » macedónio   Negação 2


65 [sessenta e cinco]

Negação 2

-

65 [шеесет и пет]
65 [scheeset i pet]

Негирање 2
Negiraɲe 2

65 [sessenta e cinco]

Negação 2

-

65 [шеесет и пет]
65 [scheeset i pet]

Негирање 2
Negiraɲe 2

Carrega para ver o texto:   
português PTмакедонски
O anel é caro? Ск-- л- е п-------?
S--- l- j- p-------?
Não, ele só custa cem Euros. Не- т-- ч--- с--- с-- е---.
N-- t-- t------ s--- s-- j----.
Mas eu só tenho cinquenta. Но ј-- и--- с--- п------.
N- ј-- i--- s--- p------.
   
Já acabaste? Го--- / г----- л- с- в---?
G---- / g----- l- s- w---?
Não, ainda não. Не- с----- н- с--.
N-- s------- n- s--.
Mas já estou quase. Но в----- ќ- б---- г---- / г-----.
N- w------- c- b---- g---- / g-----.
   
Queres mais sopa? Са--- л- у--- с---?
S------ l- u----- s---?
Não, eu não quero mais. Не- н- с---- п-----.
N-- n- s---- p-----.
Mas mais um gelado. Но с---- у--- е--- с-------.
N- s---- u----- j---- s-------.
   
(Você) mora aqui há muito tempo? Жи---- л- в--- д---- о---?
S--------- l- w--- d---- o---?
Não, só há um mês. Не- ш------ е--- м----.
N-- s-------- j---- m-----.
Mas já conheço muitas pessoas. Но п------- в--- м---- л---.
N- p------- w--- m---- l---.
   
Vais amanhã para casa ? Па----- л- у--- н---- д---?
P-------- l- u--- n---- d---?
Não, só no fim de semana. Не- д--- з- в-------.
N-- d--- s- w-------.
Mas eu volto já no domingo. Но с- в----- в--- в- н-----.
N- s- w----- w--- w- n-----.
   
A tua filha já é adulta? Да-- т------ ќ---- е в--- в-------?
D--- t------ c---- j- w--- w-------?
Não, ela só tem dezassete anos. Не- т-- е ш------ с----------.
N-- t-- j- s-------- s----------.
Mas já tem um namorado. Но т-- в--- и-- д----.
N- t-- w--- i-- d-------.
   

O que as palavras nos contam

No mundo inteiro existem milhões e milhões de livros. Desconhece-se, no entanto, quantos livros foram escritos até hoje. Em todos esses livros há um imenso conhecimento armazenado. Se pudéssemos ler todos esses livros, saberíamos imenso sobre a vida. Pois os livros mostram-nos como o nosso planeta se foi transformando. Cada época histórica tem os seus próprios livros. Nesses livros podemos perceber o que era importante para o ser humano. Infelizmente ninguém consegue ler todos esses livros. No entanto, a tecnologia moderna pode ajudar-nos na investigação desses livros todos. Através da digitalização os livros podem ser arquivados como se fossem dados. Posteriormente, pode-se analisar o seu conteúdo. Deste modo, os linguistas observam as mudanças da nossa língua. O mais interessante é analisar a frequência das palavras.

Através disto, pode-se identificar o significado de certas coisas. Os cientistas já investigaram mais de 5 milhões de livros. São livros dos últimos cinco séculos. Ao todo, foram analisadas cerca de 500 milhões de palavras. A frequência de ocorrência das palavras indicam o modo como as pessoas viviam antigamente e como vivem hoje em dia. Ideias e tendências refletem-se na língua. A palavra homens, por exemplo, perdeu parte do seu significado. Atualmente, é usada com menos frequência do que antes. Em contrapartida, a frequência de ocorrência da palavra mulheres aumentou significativamente. Também aquilo que gostamos de comer se reflete nas palavras. Nos anos 50, a palavra inglesa ice cream era muito importante. Mais tarde, entravam na moda as palavras pizza e pasta. Há alguns anos que o vocábulo sushi se destaca entre as palavras que estão na moda. Há uma boa notícia para todos aqueles que adoram línguas... Todos os anos, a nossa língua materna ganha palavras novas!