português PT » marata   Perguntas – passado 2


86 [oitenta e seis]

Perguntas – passado 2

-

८६ [शाऐंशी]
86 [Śā'ainśī]

प्रश्न – भूतकाळ २
praśna – bhūtakāḷa 2

86 [oitenta e seis]

Perguntas – passado 2

-

८६ [शाऐंशी]
86 [Śā'ainśī]

प्रश्न – भूतकाळ २
praśna – bhūtakāḷa 2

Carrega para ver o texto:   
português PTमराठी
Que gravata é que usaste? तू क---- ट-- ब-----?
t- k----- ṭ--- b-------?
Que carro é que compraste? तू क---- क-- ख---- क---?
T- k----- k--- k------ k---?
Que jornal é que assinaste? तू क------ व----------- व-------- झ----?
T- k------ v------------ v---------- j------?
   
Quem é que você viu? आप- क----- ब-----?
Ā---- k----- b--------?
Quem é que você encontrou? आप- क----- भ-----?
Ā---- k----- b--------?
Quem é que você reconheceu? आप- क----- ओ-----?
Ā---- k----- ō------?
   
Quando é que você se levantou? आप- क-- उ----?
Ā---- k---- u-------?
Quando é que você começou? आप- क-- स--- क---?
Ā---- k---- s--- k---?
Quando é que você terminou? आप- क-- स------?
Ā---- k---- s--------?
   
Porque é que você acordou? आप- क- उ----?
Ā---- k- u-------?
Porque é que você quis ser professor? आप- श----- क- झ----?
Ā---- ś------ k- j------?
Porque é que você apanhou um táxi? आप- ट----- क- घ----?
Ā---- ṭ---- k- g------?
   
De onde é que você veio? आप- क---- आ---?
Ā---- k------ ā----?
Para onde é que você foi? आप- क--- ग--- ह---?
Ā---- k---- g--- h---?
Onde é que você esteve? आप- क--- ह---?
Ā---- k---- h---?
   
Quem é que ajudaste? आप- क----- म-- क---?
Ā---- k----- m----- k---?
A quem é que escreveste? आप- क----- ल-----?
Ā---- k----- l-----?
A quem é que respondeste? आप- क----- उ---- द---?
Ā---- k----- u----- d---?
   

O bilinguismo melhora a capacidade de ouvir

As pessoas que falam duas línguas ouvem melhor. São capazes de distinguir exatamente diferentes ruídos. Este é o resultado de um estudo realizado nos EUA. Os investigadores testaram uma série de adolescentes. Uma parte dos sujeitos envolvidos no estudo era bilingue. Estes adolescentes falavam inglês e espanhol. A outra parte dos jovens testados falava apenas inglês. Os adolescentes tinham que escutar uma determinada sílaba. Tratava-se da sílaba "da". Não pertencia a nenhuma das duas línguas. Os adolescentes envolvidos no estudo ouviram a sílaba através de uns auriculares. Simultaneamente, foi medida a atividade cerebral através de eletródos. Depois do teste, os adolescentes tiveram que ouvir novamente a mesma sílaba.

No entanto, desta vez, ouviram também muitos ruídos perturbadores. Eram várias vozes que diziam frases sem sentido. Os jovens bilingues reagiram intensamente ao ouvirem a sílaba. O seu cérebro registou uma grande atividade. Com ou sem ruído ambiente, conseguiam identificar exatamente a sílaba. Algo que os sujeitos monolingues não conseguiam. O seu ouvido não era tão bom como o dos sujeitos bilingues. O resultado desta experiência surpreendeu os investigadores. Até agora sabia-se apenas que os músicos tinham uma capacidade de perceção sonora particularmente boa. Parece, no entanto, que o bilinguismo também exercita o ouvido. Os bilingues são confrontados constantemente com diversos sons. Isto obriga o cérebro a desenvolver novas capacidades. Ele aprende a distinguir com precisão diversos estímulos linguísticos. Os investigadores estão agora a testar o modo como os conhecimentos linguísticos afetam o cérebro. Talvez o nosso ouvido possa beneficiar do facto de aprendermos novas línguas numa fase mais tardia da nossa vida...