português PT » português BR justificar alguma coisa 2
76 [setenta e seis]
justificar alguma coisa 2

76 [setenta e seis]
justificar qualquer coisa 2
português PT | português BR | |
Porque é que não vieste? | Po- q-- v--- n-- v---? | + |
Eu estava doente. | Eu e----- d-----. | + |
Eu não vim porque estava doente. | Eu n-- v-- p----- e----- d-----. | + |
Porque é que ela não veio? | Po- q-- e-- n-- v---? | + |
Ela estava cansada. | El- e----- c-- s---. | + |
Ela não veio porque estava cansada. | El- n-- v--- p----- e----- c-- s---. | + |
Porque é que ele não veio? | Po- q-- e-- n-- v---? | + |
Ele não estava com vontade. | El- n-- e----- c-- v------. | + |
Ele não veio porque não estava com vontade. | El- n-- v--- p----- n-- e----- c-- v------. | + |
Porque é que vocês não vieram? | Po- q-- v---- n-- v-----? | + |
O nosso carro está avariado. | O n---- c---- q------. | + |
Nós não viemos porque o nosso carro está avariado. | Nó- n-- v----- p----- o n---- c---- q------. | + |
Porque é que as pessoas não vieram? | Po- q-- é q-- a- p------ n-- v-----? | + |
Eles perderam o comboio. | El-- p------- o t--- . | + |
Eles não vieram porque perderam o comboio. | El-- n-- v----- p----- p------- o t--- . | + |
Porque é que não vieste? | Po- q-- q-- v--- n-- v---? | + |
Não pude. | Nã- p---. | + |
Eu não vim porque não pude. | Eu n-- v-- p----- n-- p---. | + |
As línguas indígenas da América
Na América falam-se muitas línguas diferentes. O inglês é a língua mais importante da América do Norte. Na América do Sul predominam o espanhol e o português. Todas estas línguas chegaram à América vindas da Europa. Antes da colonização, falavam-se lá outras línguas. São consideradas as línguas indígenas da América. Ainda não foram, até hoje, completamente investigadas. A diversidade linguística é enorme. Estima-se que na América do Norte existem cerca de 60 famílias linguísticas. Na América do Sul pode até ser o caso de quase 150. Para além disso, há outras línguas isoladas. Todas estas línguas são muito diferentes umas das outras. Têm muito poucas estruturas comuns.Por isso, é difícil proceder à sua classificação. O facto de serem tão diferentes está relacionado com a história da América. A América foi sendo povoada em etapas sucessivas. Os primeiros ser humanos chegaram a este continente há mais de 10000 anos. Cada população trouxe consigo a sua própria língua. A maioria das línguas indígenas são semelhantes às língua da Ásia. A situação das línguas antigas da América não é a mesma em toda a parte. Na América do Sul há muitas línguas dos índios que se mantêm vivas. Línguas como o guarani ou o quechua têm milhões de falantes ativos. Na América do Norte, pelo contrário, muitas das línguas estão praticamente desaparecidas. A cultura dos índios da América do Norte foi, durante muito tempo, alvo de opressão. Por isso, as suas línguas também se perderam. Ainda assim, o interesse por estas línguas renasceu nos últimos tempos. Há muitos programas pensados para se preservar e proteger as línguas. Pode ser que elas ainda possam ter um futuro...