português PT » russo   Conversa 1


20 [vinte]

Conversa 1

-

20 [двадцать]
20 [dvadtsatʹ]

Лёгкая беседа 1
Lëgkaya beseda 1

20 [vinte]

Conversa 1

-

20 [двадцать]
20 [dvadtsatʹ]

Лёгкая беседа 1
Lëgkaya beseda 1

Carrega para ver o texto:   
português PTрусский
Esteja à vontade! Ра-------------
R-------------!
Sinta-se em casa! Чу-------- с--- к-- д---.
C---------- s---- k-- d---.
O que é que quer beber? Чт- В- б----- п---?
C--- V- b----- p---?
   
Gosta de música? Вы л----- м-----?
V- l------ m-----?
Eu gosto de música clássica. Я л---- к----------- м-----.
Y- l------ k------------- m-----.
Aqui estão os meus CDs. Во- т-- м-- к------ д----.
V-- t-- m-- k------ d----.
   
(Você) toca algum instrumento? Вы и------ н- к----------- и----------?
V- i------- n- k----------- i----------?
Aqui está a minha guitarra. Во- м-- г-----.
V-- m--- g-----.
(Você) gosta de cantar? Вы л----- п---?
V- l------ p---?
   
(Você) tem filhos? У В-- е--- д---?
U V-- y---- d---?
(Você) tem um cão? У В-- е--- с-----?
U V-- y---- s-----?
(Você) tem um gato? У В-- е--- к----?
U V-- y---- k-----?
   
Aqui estão os meus livros. Во- м-- к----.
V-- m-- k----.
Eu estou a ler este livro. Се---- я ч---- э-- к----.
S------ y- c------ e-- k----.
O que é que gosta de ler? Чт- В- л----- ч-----?
C--- V- l------ c------?
   
(Você) gosta de ir ao concerto? Вы л----- х----- н- к------?
V- l------ k------ n- k-------?
(Você) gosta de ir ao teatro? Вы л----- х----- в т----?
V- l------ k------ v t----?
(Você) gosta de ir à ópera? Вы л----- х----- в о----?
V- l------ k------ v o----?
   

Língua materna? Língua paterna!

Quando era criança, com quem é que aprendeu a sua língua? De certeza, que responderá: com a minha mãe! Assim pensa a maioria das pessoas no mundo inteiro. O conceito de "língua materna" existe, praticamente, em todos os países. É conhecido quer pelos ingleses quer pelos chineses. Se calhar, porque as mães passam mais tempo com os seus filhos. Estudos recentes chegaram, porém, a outras conclusões. Demonstram que a nossa língua é, acima de tudo, a língua dos nossos pais. Alguns investigadores analisaram o património genético e as línguas de povos mestiços. Em alguns desses povos, os pais provinham de culturas diferentes. Esses povos surgiram há milhares de anos. Grandes movimentos migratórios foram a causa do seu estabelecimento. O genoma desses povos mestiços foi alvo de uma análise genética.

Em seguida, foi feita uma comparação com a língua desses povos. A maioria dos povos falava a mesma língua dos seus antepassados masculinos. Isto significa que a língua local é aquela que pertence ao cromossoma Y. Foram, pois, os homens que levaram consigo a sua língua para territórios estrangeiros. E as mulheres destas regiões adotaram, posteriormente, a nova língua dos homens. Mas até, nos nossos dias, os pais continuam a exercer uma grande influência sobre a nossa língua. Pois os bebés, ao aprenderem, orientam-se pela língua dos seus pais. Os pais falam, visivelmente, menos com os seus filhos. A estrutura sintática masculina é também mais fácil do que a feminina. Por esta razão, a língua dos pais é mais adequada aos bebés. Não lhes exige muito esforço e, por isso, é mais fácil de aprender. Por isto, as crianças preferem imitar o pai a falar do que a mãe. Contudo, posteriormente, é o vocabulário da mãe que molda a língua da criança. Por conseguinte, tanto a mãe como o pai influenciam a nossa língua. Assim, a língua materna deveria antes ser apelidada de "línguas dos pais"!