português PT » sérvio   Conversa 1


20 [vinte]

Conversa 1

-

20 [двадесет]
20 [dvadeset]

Ћаскање 1
Ćaskanje 1

20 [vinte]

Conversa 1

-

20 [двадесет]
20 [dvadeset]

Ћаскање 1
Ćaskanje 1

Carrega para ver o texto:   
português PTсрпски
Esteja à vontade! Ра--------- с--
R---------- s-!
Sinta-se em casa! Ос------ с- к-- к-- к----
O------- s- k-- k-- k---!
O que é que quer beber? Шт- ж----- п-----?
Š-- ž----- p-----?
   
Gosta de música? Во---- л- м-----?
V----- l- m-----?
Eu gosto de música clássica. Ја в---- к------- м-----.
J- v---- k------- m-----.
Aqui estão os meus CDs. Ов-- с- м--- Ц-----.
O--- s- m--- C-----.
   
(Você) toca algum instrumento? Св----- л- н--- и---------?
S------ l- n--- i---------?
Aqui está a minha guitarra. Ов-- ј- м--- г-----.
O--- j- m--- g-----.
(Você) gosta de cantar? Пе---- л- р---?
P----- l- r---?
   
(Você) tem filhos? Им--- л- д---?
I---- l- d---?
(Você) tem um cão? Им--- л- п--?
I---- l- p--?
(Você) tem um gato? Им--- л- м----?
I---- l- m----?
   
Aqui estão os meus livros. Ов-- с- м--- к----.
O--- s- m--- k-----.
Eu estou a ler este livro. Уп---- ч---- о-- к----.
U----- č---- o-- k-----.
O que é que gosta de ler? Шт- р--- ч-----?
Š-- r--- č-----?
   
(Você) gosta de ir ao concerto? Ид--- л- р--- н- к------?
I---- l- r--- n- k------?
(Você) gosta de ir ao teatro? Ид--- л- р--- у п--------?
I---- l- r--- u p--------?
(Você) gosta de ir à ópera? Ид--- л- р--- у о----?
I---- l- r--- u o----?
   

Língua materna? Língua paterna!

Quando era criança, com quem é que aprendeu a sua língua? De certeza, que responderá: com a minha mãe! Assim pensa a maioria das pessoas no mundo inteiro. O conceito de "língua materna" existe, praticamente, em todos os países. É conhecido quer pelos ingleses quer pelos chineses. Se calhar, porque as mães passam mais tempo com os seus filhos. Estudos recentes chegaram, porém, a outras conclusões. Demonstram que a nossa língua é, acima de tudo, a língua dos nossos pais. Alguns investigadores analisaram o património genético e as línguas de povos mestiços. Em alguns desses povos, os pais provinham de culturas diferentes. Esses povos surgiram há milhares de anos. Grandes movimentos migratórios foram a causa do seu estabelecimento. O genoma desses povos mestiços foi alvo de uma análise genética.

Em seguida, foi feita uma comparação com a língua desses povos. A maioria dos povos falava a mesma língua dos seus antepassados masculinos. Isto significa que a língua local é aquela que pertence ao cromossoma Y. Foram, pois, os homens que levaram consigo a sua língua para territórios estrangeiros. E as mulheres destas regiões adotaram, posteriormente, a nova língua dos homens. Mas até, nos nossos dias, os pais continuam a exercer uma grande influência sobre a nossa língua. Pois os bebés, ao aprenderem, orientam-se pela língua dos seus pais. Os pais falam, visivelmente, menos com os seus filhos. A estrutura sintática masculina é também mais fácil do que a feminina. Por esta razão, a língua dos pais é mais adequada aos bebés. Não lhes exige muito esforço e, por isso, é mais fácil de aprender. Por isto, as crianças preferem imitar o pai a falar do que a mãe. Contudo, posteriormente, é o vocabulário da mãe que molda a língua da criança. Por conseguinte, tanto a mãe como o pai influenciam a nossa língua. Assim, a língua materna deveria antes ser apelidada de "línguas dos pais"!