português PT » ucraniano   poder alguma coisa


73 [setenta e três]

poder alguma coisa

-

73 [сімдесят три]
73 [simdesyat try]

Щось могти (мати дозвіл)
Shchosʹ mohty (maty dozvil)

73 [setenta e três]

poder alguma coisa

-

73 [сімдесят три]
73 [simdesyat try]

Щось могти (мати дозвіл)
Shchosʹ mohty (maty dozvil)

Carrega para ver o texto:   
português PTукраїнська
Já podes conduzir? То-- м---- в-- в----- а---------?
T--- m----- v--- v----- a---------?
Já podes beber álcool? То-- м---- в-- п--- а-------?
T--- m----- v--- p--- a-------?
Já podes viajar sozinho para o estrangeiro? То-- м---- в-- ї----- с----- з- к-----?
T--- m----- v--- i------ s----- z- k-----?
   
Poder/ ter autorização Мо---
M---y
Podemos fumar aqui? Ми м----- т-- к-----?
M- m------ t-- k-----?
Pode-se fumar aqui? Мо--- т-- к-----?
M----- t-- k-----?
   
Pode-se pagar com cartão de crédito? Мо--- р------------ к-------- к------?
M----- r-------------- k--------- k-------?
Pode-se pagar com cheque? Мо--- р------------ ч----?
M----- r-------------- c-----?
Só se pode pagar em dinheiro? Мо--- з-------- г-------?
M----- z-------- h--------?
   
Posso telefonar? Мо-- я з-------------?
M---- y- z-------------?
Posso fazer uma pergunta? Мо-- я з-------?
M---- y- z-------?
Posso dizer uma coisa? Мо-- я щ--- с------?
M---- y- s------ s------?
   
Ele não pode dormir no parque. Йо-- н- м---- с---- в п----.
Y---- n- m----- s---- v p----.
Ele não pode dormir no carro. Йо-- н- м---- с---- в а---------.
Y---- n- m----- s---- v a---------.
Ele não pode dormir na estação. Йо-- н- м---- с---- н- в------.
Y---- n- m----- s---- n- v------.
   
Podemos-nos sentar? Мо--- н-- п-------?
M----- n-- p-------?
Podemos ver a ementa? Мо--- н-- м---?
M----- n-- m----?
Podemos pagar separado? Чи м----- м- з-------- о-----?
C-- m------ m- z-------- o-----?
   

Como o cérebro aprende novas palavras

Quando estudamos o vocabulário, o nosso cérebro armazena os novos conteúdos. Todavia, a aprendizagem só se produz através de uma repetição contínua. A capacidade de armazenamento do nosso cérebro depende de vários fatores. O mais importante é que façamos uma revisão do vocabulário regularmente. Apenas as palavras que lemos ou escrevemos frequentemente é que são armazenadas. Poder-se-ia dizer que estas palavras são arquivadas como se fossem uma imagem. Este princípio da aprendizagem aplica-se também ao caso dos macacos. Os macacos conseguem aprender a "ler" palavras, se as virem com muita frequência. Apesar de não compreenderem o significado destas palavras, conseguem reconhecê-las através da sua forma. Para podermos falar uma língua com fluência, precisamos de uma grande quantidade de palavras. Por este motivo, devemos organizar bem o vocabulário. Pois a nossa memória funciona como um arquivo. Para encontrarmos rapidamente uma palavra, é preciso saber onde é que a podemos procurar.

Por isso, é melhor aprender vocabulário inserido num dado contexto. Assim, a nossa memória consegue abrir sempre a pasta correta. Mas, por outro lado, também aquilo que aprendemos pode ser esquecido. Os conhecimentos são transferidos da memória ativa para a memória passiva. Com o esquecimento, libertamo-nos dos conhecimentos desnecessários. E, deste modo, o nosso cérebro arranja espaço para coisas novas e mais importantes. Por isso, é importante ativarmos regularmente os nossos conhecimentos. O que está guardado na memória passiva não está perdido. Quando vemos uma palavra esquecida, lembramo-nos dela novamente. Uma vez aprendido, a reaprendizagem torna-se mais rápida. Quem deseja ampliar o seu vocabulário, deve alargar o seu leque de passatempos. Porque todos nós temos certos interesses. E, por isso, ocupamo-nos quase sempre das mesmas coisas. Ainda assim, uma língua consiste em muitos campos semânticos diferentes. Quem se interessa por política, devia também ler de vez em quando a imprensa desportiva!