português PT » ucraniano   justificar alguma coisa 2


76 [setenta e seis]

justificar alguma coisa 2

-

76 [сімдесят шість]
76 [simdesyat shistʹ]

Щось обґрунтовувати 2
Shchosʹ obgruntovuvaty 2

76 [setenta e seis]

justificar alguma coisa 2

-

76 [сімдесят шість]
76 [simdesyat shistʹ]

Щось обґрунтовувати 2
Shchosʹ obgruntovuvaty 2

Carrega para ver o texto:   
português PTукраїнська
Porque é que não vieste? Чо-- т- н- п------ / п------?
C---- t- n- p-------- / p--------?
Eu estava doente. Я б-- х-----. / Я б--- х----.
Y- b-- k-------. / Y- b--- k-----.
Eu não vim porque estava doente. Я н- п------ / п------- т--- щ- я б-- х----- / б--- х----.
Y- n- p-------- / p--------- t--- s---- y- b-- k------- / b--- k-----.
   
Porque é que ela não veio? Чо-- в--- н- п------?
C---- v--- n- p--------?
Ela estava cansada. Во-- б--- в-------.
V--- b--- v-------.
Ela não veio porque estava cansada. Во-- н- п------- т--- щ- в--- б--- в-------.
V--- n- p--------- t--- s---- v--- b--- v-------.
   
Porque é que ele não veio? Чо-- в-- н- п------?
C---- v-- n- p--------?
Ele não estava com vontade. Ві- н- м-- б------.
V-- n- m-- b--------.
Ele não veio porque não estava com vontade. Ві- н- п------- т--- щ- в-- н- м-- б------.
V-- n- p--------- t--- s---- v-- n- m-- b--------.
   
Porque é que vocês não vieram? Чо-- в- н- п------?
C---- v- n- p--------?
O nosso carro está avariado. На- а--------- з-------.
N--- a--------- z--------.
Nós não viemos porque o nosso carro está avariado. Ми н- п------- т--- щ- н-- а--------- з-------.
M- n- p--------- t--- s---- n--- a--------- z--------.
   
Porque é que as pessoas não vieram? Чо-- л--- н- п------?
C---- l---- n- p--------?
Eles perderam o comboio. Во-- н- в------ н- п----.
V--- n- v------ n- p-----.
Eles não vieram porque perderam o comboio. Во-- н- п------- т--- щ- в--- н- в------ н- п----.
V--- n- p--------- t--- s---- v--- n- v------ n- p-----.
   
Porque é que não vieste? Чо-- т- н- п------ / п------?
C---- t- n- p-------- / p--------?
Não pude. Я н- м-- / м----.
Y- n- m-- / m----.
Eu não vim porque não pude. Я н- п------ / п------- т--- щ- я н- м-- / м----.
Y- n- p-------- / p--------- t--- s---- y- n- m-- / m----.
   

As línguas indígenas da América

Na América falam-se muitas línguas diferentes. O inglês é a língua mais importante da América do Norte. Na América do Sul predominam o espanhol e o português. Todas estas línguas chegaram à América vindas da Europa. Antes da colonização, falavam-se lá outras línguas. São consideradas as línguas indígenas da América. Ainda não foram, até hoje, completamente investigadas. A diversidade linguística é enorme. Estima-se que na América do Norte existem cerca de 60 famílias linguísticas. Na América do Sul pode até ser o caso de quase 150. Para além disso, há outras línguas isoladas. Todas estas línguas são muito diferentes umas das outras. Têm muito poucas estruturas comuns.

Por isso, é difícil proceder à sua classificação. O facto de serem tão diferentes está relacionado com a história da América. A América foi sendo povoada em etapas sucessivas. Os primeiros ser humanos chegaram a este continente há mais de 10000 anos. Cada população trouxe consigo a sua própria língua. A maioria das línguas indígenas são semelhantes às língua da Ásia. A situação das línguas antigas da América não é a mesma em toda a parte. Na América do Sul há muitas línguas dos índios que se mantêm vivas. Línguas como o guarani ou o quechua têm milhões de falantes ativos. Na América do Norte, pelo contrário, muitas das línguas estão praticamente desaparecidas. A cultura dos índios da América do Norte foi, durante muito tempo, alvo de opressão. Por isso, as suas línguas também se perderam. Ainda assim, o interesse por estas línguas renasceu nos últimos tempos. Há muitos programas pensados para se preservar e proteger as línguas. Pode ser que elas ainda possam ter um futuro...