português PT » chinês   No aeroporto


35 [trinta e cinco]

No aeroporto

-

35[三十五]
35 [Sānshíwǔ]

在飞机场
zài fēijī chǎng

35 [trinta e cinco]

No aeroporto

-

35[三十五]
35 [Sānshíwǔ]

在飞机场
zài fēijī chǎng

Carrega para ver o texto:   
português PT中文
Eu quero marcar um voo para Atenas. 我 要 订 到-- 机- 。
w- y-- d--- d-- y----- j-----.
É um voo direto? 这是 直-- 航- 吗 ?
Z-- s-- z-- f-- d- h------ m-?
Um lugar à janela, para não-fumadores, por favor. 要 一- 靠---- 不--- 。
Y-- y--- k-- c----- z------ b- x---- d-.
   
Eu queria confirmar a minha reserva. 我 要 确- 我--- 航- 。
W- y-- q----- w- y----- d- h------.
Eu queria anular a minha reserva. 我 要 取- 预-- 航- 。
W- y-- q----- y----- d- h------.
Eu queria mudar a minha reserva. 我 要 改- 预--- 。
W- y-- g-- q--- y----- h------.
   
Quando é que sai o próximo avião para Roma? 下一- 到--- 飞- 什--- 起- ?
X-- y- b-- d-- l---- d- f---- s----- s----- q----?
Ainda há dois lugares? 还有 两- 空- 吗 ?
H-- y-- l---- g- k------ m-?
Não, só temos um lugar disponível. 不, 我- 只- 一- 空- 了 。
B-- w---- z----- y--- k--------.
   
Quando é que aterramos? 我们 什- 时- 降- ?
W---- s----- s----- j-------?
Quando é que chegamos? 我们 什- 时- 到 ?
W---- s----- s----- d--?
Quando é que há autocarro para o centro da cidade? 开往 市--- 公--- 什- 时- 开 ?
K-- w--- s-- z------- d- g------- q---- s----- s----- k--?
   
Esta é a sua mala? 这是 您- 行-- 吗 ?
Z-- s-- n-- d- x----- x---- m-?
Esta é a sua bolsa? 这是 您- 手-- 吗 ?
Z-- s-- n-- d- s----- b-- m-?
Esta é a sua bagagem? 这是 您- 行- 吗 ?
Z-- s-- n-- d- x----- m-?
   
Quantas malas posso levar? 我 可- 携- 多- 行- ?
W- k--- x----- d------ x-----?
Vinte quilos. 二十 公-
È---- g-----n
O quê? Só vinte quilos? 什么 ? 只- 二- 公- ?
s-----? Z----- è---- g------?
   

A aprendizagem modifica o cérebro

Quem pratica muito desporto, molda o seu corpo. Parece evidente que também seja possível treinar o cérebro. Isto significa que quem quiser aprender línguas não precisa apenas de talento. É também importante praticá-la de uma forma regular. Uma vez que o exercício pode influenciar positivamente as estruturas cerebrais. Claro que o talento para as línguas é, muitas vezes, algo inato. Apesar disto, um treino intensivo pode mudar determinadas estruturas do cérebro. E aumentar o volume das regiões responsáveis pelo processamento da linguagem. Também os neurónios das pessoas que fazem muitos exercícios se modificam. Durante muito tempo, acreditava-se que o cérebro seria imutável. Achava-se que aquilo que não aprendíamos enquanto crianças nunca mais o poderíamos aprender. Os neurologistas chegaram, no entanto, a outras conclusões. Conseguiram demonstrar que a plasticidade do nosso cérebro se mantém uma vida inteira.

Pode dizer-se que funciona como um músculo. Por esta razão, pode desenvolver-se até uma idade avançada. Toda a informação recebida (input)é processada no cérebro. Quando temos o cérebro treinado, os inputs processam-se com mais eficácia. Isto é, ele trabalha mais rápido e com mais eficiência. Este princípio aplica-se quer aos jovens, quer aos adultos. Mas estudar não é essencial para mantermos o cérebro em forma. A leitura constitui também um bom exercício. E, sobretudo, a literatura mais exigente, que estimula os centros da linguagem. Por outras palavras, o nosso vocabulário é ampliado. Para além disso, estamos a melhorar os nossas competências linguísticas. É interessante que não são apenas as regiões da linguagem que processam a informação linguística. Também a área que controla o desenvolvimento motor é responsável pelo processamento dos novos conteúdos. Por isso, é importante que estimulemos o mais possível o nosso cérebro, na sua totalidade. Sendo assim: treine o corpo e a mente!