português BR » circassiano   Perguntas – passado 2


86 [oitenta e seis]

Perguntas – passado 2

-

86 [тIокIиплIырэ хырэ]
86 [tIokIiplIyrje hyrje]

КIэупчIэн – блэкIыгъэ шъуашэр 2
KIjeupchIjen – bljekIygje shuashjer 2

86 [oitenta e seis]

Perguntas – passado 2

-

86 [тIокIиплIырэ хырэ]
86 [tIokIiplIyrje hyrje]

КIэупчIэн – блэкIыгъэ шъуашэр 2
KIjeupchIjen – bljekIygje shuashjer 2

Clique para ver o texto:   
português BRадыгабзэ
Que gravata você usou? Сы- ф--- п------- б---------?
S-- f----- p-------- b---------?
Que carro você comprou? Сы- ф--- м---- п--------?
S-- f----- m----- p-----------?
Que jornal você assinou? Сы- ф--- г----- у------------?
S-- f----- g----- u-------------?
   
Quem você viu? Хэ-- ш------------?
H---- s-----------?
Quem você encontrou? Хэ-- ш-------------?
H---- s-------------?
Quem você reconheceu? Хэ-- к---------------?
H---- k------------------?
   
Quando você se levantou? Сы------ ш-------------------?
S------ s---------------------?
Quando você começou? Сы------ з------------?
S------ z------------?
Quando você terminou? Сы------ з-----------?
S------ z-----------?
   
Por que é que acordou? Сы-- у---------------?
S--- u-----------------?
Por que é que se tornou professor? Сы-- к----------- у------------?
S--- k-------------- u------------?
Por que é que pegou um táxi? Сы-- т---- з--------------?
S--- t---- z---------------?
   
De onde você veio? Ты-- ш----------?
T---- s--------?
Para onde você foi? Ты-- ш--------?
T---- s-------?
Onde você esteve? Ты-- ш--------?
T---- s---------?
   
A quem você ajudou? Хэ- у----------?
H--- u----------?
Para quem você escreveu? Хэ- у-----------?
H--- u------------?
Para quem você respondeu? Хэ-- д----- з--------?
H---- d------- z---------?
   

O bilinguismo melhora a capacidade de ouvir

As pessoas que falam duas línguas ouvem melhor. São capazes de distinguir com exatidão ruídos diferentes. Este é o resultado de um estudo realizado nos EUA. Os pesquisadores testaram uma série de adolescentes. Uma parte das pessoas envolvidas no estudo era bilíngue. Estes adolescentes falavam inglês e espanhol. A outra parte dos jovens testados falava apenas inglês. Os adolescentes tinham que escutar uma determinada sílaba. Tratava-se da sílaba "da". Não pertencia a nenhuma das duas línguas. Os adolescentes envolvidos no estudo ouviram a sílaba através de fones de ouvido. Simultaneamente, foi medida a atividade cerebral através de eletrodos. Depois do teste, os adolescentes tiveram que ouvir novamente a mesma sílaba.

No entanto, desta vez, ouviram também muitos ruídos perturbadores. Eram várias vozes que diziam frases sem sentido. Os jovens bilíngues reagiram intensamente ao ouvirem a sílaba. O seu cérebro registou uma grande atividade. Com ou sem ruído ambiente, conseguiam identificar exatamente a sílaba. Algo que as pessoas monolíngues não conseguiam. O seu ouvido não era tão bom como o dos sujeitos bilíngues O resultado desta experiência surpreendeu os pesquisadores. Até agora sabia-se apenas que os músicos tinham uma capacidade de percepção sonora particularmente boa. Parece, no entanto, que o bilinguismo também exercita o ouvido. Os bilíngues são confrontados constantemente com diversos sons. Isto obriga o cérebro a desenvolver novas capacidades. Ele aprende a distinguir com precisão diversos estímulos linguísticos. Os pesquisadores estão testando agora o modo pelo qual os conhecimentos linguísticos afetam o cérebro. Talvez o nosso ouvido possa beneficiar-se do fato de aprendermos novas línguas em uma fase mais avançada da nossa vida...