português BR » alemão   Na estação


33 [trinta e três]

Na estação

-

+ 33 [dreiunddreißig]

+ Im Bahnhof

33 [trinta e três]

Na estação

-

33 [dreiunddreißig]

Im Bahnhof

Clique para ver o texto:   
português BRDeutsch
Quando sai o próximo trem para Berlim? Wa-- f---- d-- n------ Z-- n--- B-----? +
Quando sai o próximo trem para Paris? Wa-- f---- d-- n------ Z-- n--- P----? +
Quando sai o próximo trem para Londres? Wa-- f---- d-- n------ Z-- n--- L-----? +
   
A que horas vai o trem vai para Varsóvia? Um w-- v--- U-- f---- d-- Z-- n--- W-------? +
A que horas vai o trem vai para Estocolmo? Um w-- v--- U-- f---- d-- Z-- n--- S--------? +
A que horas vai o trem vai para Budapeste? Um w-- v--- U-- f---- d-- Z-- n--- B-------? +
   
Eu quero um bilhete para Madrid. Ic- m----- e--- F-------- n--- M-----. +
Eu quero um bilhete para Praga. Ic- m----- e--- F-------- n--- P---. +
Eu quero um bilhete para Berna. Ic- m----- e--- F-------- n--- B---. +
   
Quando chega o trem a Viena? Wa-- k---- d-- Z-- i- W--- a-? +
Quando chega o trem a Moscou? Wa-- k---- d-- Z-- i- M----- a-? +
Quando chega o trem a Amsterdão? Wa-- k---- d-- Z-- i- A-------- a-? +
   
Preciso trocar de trem? Mu-- i-- u--------? +
De que estação sai o trem? Vo- w------ G---- f---- d-- Z-- a-? +
O trem tem vagão-leito? Gi-- e- S---------- i- Z--? +
   
Eu só quero uma passagem de ida para Bruxelas. Ic- m----- n-- d-- H------- n--- B------. +
Eu quero uma passagem de volta para Copenhague. Ic- m----- e--- R------------ n--- K---------. +
Quanto custa um lugar no vagão-leito? Wa- k----- e-- P---- i- S----------? +
   

Mudança linguística

O mundo no qual vivemos está em constante mudança. Por esta razão, a nossa língua não pode ficar parada. Ela desenvolve-se conosco, é dinâmica. Esta mudança pode afetar todos os níveis de uma determinada língua. Isto é, pode referir-se a diferentes aspectos. A mudança fonológica diz respeito ao sistema fonético de uma determinada língua. A mudança semântica implica uma mudança no nível do sentido das palavras. A mudança lexical inclui as alterações ao nível do vocabulário. A mudança gramatical altera as estruturas gramaticais. As razões da mudança linguística são imensas. Muitas vezes, trata-se de motivos econômicos. Ao falarem e ao escreverem, as pessoas desejam poupar tempo e esforço. Por isso, simplificam a sua língua.

As inovações também podem favorecer a mudança linguística. É, por exemplo, o caso da invenção de novas coisas. Como essas coisas precisam de um nome, surgem novas palavras. Em regra, a mudança linguística não acontece deliberadamente. É um processo natural e que acontece automaticamente. Os falantes podem mudar conscientemente a sua própria língua. E fazem-no quando pretendem produzir um determinado efeito. Também a influência de outras línguas estrangeiras pode propiciar a mudança linguística. Isso torna-se cada vez mais visível na época da globalização. A língua inglesa, principalmente, exerce influência sobre as outras línguas. Hoje em dia, podemos encontrar palavras inglesas em quase todas as línguas. Chamam-se anglicismos. Desde a Antiguidade que a mudança linguística tem sido alvo de críticas e de receios. No entanto, trata-se de uma marca positiva. Porque é a prova de que a nossa língua está viva, tal como nós!