português BR » georgiano   Conversa 1


20 [vinte]

Conversa 1

-

20 [ოცი]
20 [otsi]

პატარა დიალოგი 1
p'at'ara dialogi 1

20 [vinte]

Conversa 1

-

20 [ოცი]
20 [otsi]

პატარა დიალოგი 1
p'at'ara dialogi 1

Clique para ver o texto:   
português BRქართული
Fique à vontade! მყ----- მ--------
m------ m---------!
Sinta-se em casa! თა-- ი-- ი-------- რ----- ს------
t--- i-- i--------- r------ s-------!
O que quer beber? რა- დ-----?
r-- d-----?
   
Gosta de música? გი----- მ-----?
g------ m------?
Eu gosto de música clássica. მე მ------ კ-------- მ-----.
m- m------ k---------- m------.
Aqui estão os meus CDs. აი- ჩ--- დ------.
a-- c---- d-------.
   
Você toca um instrumento? უკ---- რ------- ი-----------?
u------ r------- i-------------?
Aqui está a minha guitarra. აი- ჩ--- გ-----.
a-- c---- g------.
Você gosta de cantar? გი----- ს------?
g------ s-------?
   
Você tem filhos? ბა------ თ- გ----?
b-------- t- g----?
Você tem um cão? ძა--- თ- გ----?
d------ t- g----?
Você tem um gato? კა-- თ- გ----?
k----- t- g----?
   
Aqui estão os meus livros. აი- ჩ--- წ------.
a-- c---- t--------.
Eu estou a lendo este livro. ამ----- ა- წ---- ვ--------.
a------- a- t------ v----------.
O que é que gosta de ler? რი-- კ----- გ------?
r--- k------- g------?
   
Você gosta de ir ao concerto? გი----- კ-------- ს------?
g------ k----------- s------?
Você gosta de ir ao teatro? გი----- თ------ ს------?
g------ t-------- s------?
Você gosta de ir à ópera? გი----- ო------ ს------?
g------ o-------- s------?
   

Língua materna? Língua paterna!

Quando era criança, com quem é que aprendeu a sua língua? Com certeza, responderá: com a minha mãe! Assim pensa a maioria das pessoas no mundo inteiro. O conceito de "língua materna" existe, praticamente, em todos os países. É conhecido tanto pelos ingleses como pelos chineses. Provavelmente, porque as mães passam mais tempo com os seus filhos. Estudos recentes chegaram, porém, a outras conclusões. Demonstram que a nossa língua é, acima de tudo, a língua dos nossos pais. Alguns pesquisadores analisaram o patrimônio genético e as línguas de povos mestiços. Em alguns desses povos, os pais provinham de culturas diferentes. Esses povos surgiram há milhares de anos. Grandes movimentos migratórios foram a causa do seu estabelecimento. O genoma desses povos mestiços foi alvo de uma análise genética.

Em seguida, foi feita uma comparação com a língua desses povos. A maioria dos povos falava a mesma língua dos seus antepassados masculinos. Isto significa que a língua local é aquela que pertence ao cromossoma Y. Foram, portanto, os homens que levaram consigo a sua língua para territórios estrangeiros. E as mulheres destas regiões adotaram, posteriormente, a nova língua dos homens. Mas, ainda hoje em dia, os pais continuam a exercer uma grande influência sobre a nossa língua. Pois os bebês, ao aprenderem, orientam-se pela língua dos seus pais. Os pais falam, visivelmente, menos com os seus filhos. A estrutura sintática masculina é também mais fácil do que a feminina. Por esta razão, a língua dos pais é mais adequada aos bebês. Não lhes exige muito esforço e, por isso, é mais fácil de aprender. Por isto, ao falar, as crianças preferem imitar o pai do que a mãe. Contudo, posteriormente, é o vocabulário da mãe que molda a língua da criança. Por conseguinte, tanto a mãe como o pai influenciam a nossa língua. Assim, a língua materna deveria antes ser apelidada de "línguas dos pais"!