português BR » georgiano   Perguntas – passado 2


86 [oitenta e seis]

Perguntas – passado 2

-

86 [ოთხმოცდაექვსი]
86 [otkhmotsdaekvsi]

შეკითხვა – წარსული 2
shek'itkhva – ts'arsuli 2

86 [oitenta e seis]

Perguntas – passado 2

-

86 [ოთხმოცდაექვსი]
86 [otkhmotsdaekvsi]

შეკითხვა – წარსული 2
shek'itkhva – ts'arsuli 2

Clique para ver o texto:   
português BRქართული
Que gravata você usou? რო---- ჰ------- გ-----?
r----- h--------- g------?
Que carro você comprou? რო---- მ------ ი----?
r----- m------ i----?
Que jornal você assinou? რო---- გ----- გ--------?
r----- g----- g----------?
   
Quem você viu? ვი- დ------?
v-- d-------?
Quem você encontrou? ვი- შ------?
v-- s--------?
Quem você reconheceu? ვი- ი-----?
v-- i------?
   
Quando você se levantou? რო--- ა-----?
r---- a-----?
Quando você começou? რო--- დ------?
r---- d--------?
Quando você terminou? რო--- შ--------?
r---- s------------?
   
Por que é que acordou? რა--- გ--------?
r----- g----------?
Por que é que se tornou professor? რა--- გ----- მ-----------?
r----- g------ m-------------?
Por que é que pegou um táxi? რა--- ჩ------ ტ-----?
r----- c------- t-------?
   
De onde você veio? სა---- მ-------?
s----- m--------?
Para onde você foi? სა- წ-------?
s-- t----------?
Onde você esteve? სა- ი-----?
s-- i-----?
   
A quem você ajudou? ვი- მ-------?
v-- m--------?
Para quem você escreveu? ვი- მ------?
v-- m--------?
Para quem você respondeu? ვი- უ------?
v-- u--------?
   

O bilinguismo melhora a capacidade de ouvir

As pessoas que falam duas línguas ouvem melhor. São capazes de distinguir com exatidão ruídos diferentes. Este é o resultado de um estudo realizado nos EUA. Os pesquisadores testaram uma série de adolescentes. Uma parte das pessoas envolvidas no estudo era bilíngue. Estes adolescentes falavam inglês e espanhol. A outra parte dos jovens testados falava apenas inglês. Os adolescentes tinham que escutar uma determinada sílaba. Tratava-se da sílaba "da". Não pertencia a nenhuma das duas línguas. Os adolescentes envolvidos no estudo ouviram a sílaba através de fones de ouvido. Simultaneamente, foi medida a atividade cerebral através de eletrodos. Depois do teste, os adolescentes tiveram que ouvir novamente a mesma sílaba.

No entanto, desta vez, ouviram também muitos ruídos perturbadores. Eram várias vozes que diziam frases sem sentido. Os jovens bilíngues reagiram intensamente ao ouvirem a sílaba. O seu cérebro registou uma grande atividade. Com ou sem ruído ambiente, conseguiam identificar exatamente a sílaba. Algo que as pessoas monolíngues não conseguiam. O seu ouvido não era tão bom como o dos sujeitos bilíngues O resultado desta experiência surpreendeu os pesquisadores. Até agora sabia-se apenas que os músicos tinham uma capacidade de percepção sonora particularmente boa. Parece, no entanto, que o bilinguismo também exercita o ouvido. Os bilíngues são confrontados constantemente com diversos sons. Isto obriga o cérebro a desenvolver novas capacidades. Ele aprende a distinguir com precisão diversos estímulos linguísticos. Os pesquisadores estão testando agora o modo pelo qual os conhecimentos linguísticos afetam o cérebro. Talvez o nosso ouvido possa beneficiar-se do fato de aprendermos novas línguas em uma fase mais avançada da nossa vida...