português BR » neerlandês   Conversa 1


20 [vinte]

Conversa 1

-

20 [twintig]

Small Talk 1

20 [vinte]

Conversa 1

-

20 [twintig]

Small Talk 1

Clique para ver o texto:   
português BRNederlands
Fique à vontade! Ma-- h-- u---- g----------!
Sinta-se em casa! Do- a---- u t---- b---!
O que quer beber? Wa- w--- u d------?
   
Gosta de música? Ho--- u v-- m-----?
Eu gosto de música clássica. Ik h--- v-- k-------- m-----.
Aqui estão os meus CDs. Di- z--- m--- c---.
   
Você toca um instrumento? Sp---- u e-- m---------------?
Aqui está a minha guitarra. Di- i- m--- g-----.
Você gosta de cantar? Ho--- u v-- z-----?
   
Você tem filhos? He--- u k-------?
Você tem um cão? He--- u e-- h---?
Você tem um gato? He--- u e-- k--?
   
Aqui estão os meus livros. Di- z--- m--- b-----.
Eu estou a lendo este livro. Ik l--- n- d-- b---.
O que é que gosta de ler? Wa- l---- u g----?
   
Você gosta de ir ao concerto? Ga-- u g---- n--- c--------?
Você gosta de ir ao teatro? Ga-- u g---- n--- h-- t------?
Você gosta de ir à ópera? Ga-- u g---- n--- d- o----?
   

Língua materna? Língua paterna!

Quando era criança, com quem é que aprendeu a sua língua? Com certeza, responderá: com a minha mãe! Assim pensa a maioria das pessoas no mundo inteiro. O conceito de "língua materna" existe, praticamente, em todos os países. É conhecido tanto pelos ingleses como pelos chineses. Provavelmente, porque as mães passam mais tempo com os seus filhos. Estudos recentes chegaram, porém, a outras conclusões. Demonstram que a nossa língua é, acima de tudo, a língua dos nossos pais. Alguns pesquisadores analisaram o patrimônio genético e as línguas de povos mestiços. Em alguns desses povos, os pais provinham de culturas diferentes. Esses povos surgiram há milhares de anos. Grandes movimentos migratórios foram a causa do seu estabelecimento. O genoma desses povos mestiços foi alvo de uma análise genética.

Em seguida, foi feita uma comparação com a língua desses povos. A maioria dos povos falava a mesma língua dos seus antepassados masculinos. Isto significa que a língua local é aquela que pertence ao cromossoma Y. Foram, portanto, os homens que levaram consigo a sua língua para territórios estrangeiros. E as mulheres destas regiões adotaram, posteriormente, a nova língua dos homens. Mas, ainda hoje em dia, os pais continuam a exercer uma grande influência sobre a nossa língua. Pois os bebês, ao aprenderem, orientam-se pela língua dos seus pais. Os pais falam, visivelmente, menos com os seus filhos. A estrutura sintática masculina é também mais fácil do que a feminina. Por esta razão, a língua dos pais é mais adequada aos bebês. Não lhes exige muito esforço e, por isso, é mais fácil de aprender. Por isto, ao falar, as crianças preferem imitar o pai do que a mãe. Contudo, posteriormente, é o vocabulário da mãe que molda a língua da criança. Por conseguinte, tanto a mãe como o pai influenciam a nossa língua. Assim, a língua materna deveria antes ser apelidada de "línguas dos pais"!