português BR » panjabi   poder qualquer coisa


73 [setenta e três]

poder qualquer coisa

-

73 [ਤਿਹੱਤਰ]
73 [Tihatara]

ਅਗਿਆ ਦੇਣਾ
agi'ā dēṇā

73 [setenta e três]

poder qualquer coisa

-

73 [ਤਿਹੱਤਰ]
73 [Tihatara]

ਅਗਿਆ ਦੇਣਾ
agi'ā dēṇā

Clique para ver o texto:   
português BRਪੰਜਾਬੀ
Você já pode dirigir? ਕੀ ਤ---- ਹ--- ਤ-- ਗ--- ਚ---- ਦ- ਆ--- ਹ-?
k- t---- h--- t-- g--- c------- d- ā---- h--?
Você já pode beber álcool? ਕੀ ਤ---- ਹ--- ਤ-- ਗ--- ਸ਼--- ਪ-- ਦ- ਆ--- ਹ-?
K- t---- h--- t-- g--- ś----- p--- d- ā---- h--?
Você já pode viajar sozinho para o exterior? ਕੀ ਤ---- ਹ--- ਤ-- ਇ---- ਵ---- ਜ-- ਦ- ਆ--- ਹ-?
K- t---- h--- t-- i---- v----- j--- d- ā---- h--?
   
poder ਕਰ ਸ---
K--- s----ā
Podemos fumar aqui? ਕੀ ਅ--- ਇ--- ਸ---- ਪ- ਸ--- / ਸ----- ਹ---
k- a--- i--- s------- p- s-----/ s-------- h--.
Pode-se fumar aqui? ਕੀ ਇ--- ਸ---- ਪ--- ਜ- ਸ--- ਹ--?
K- i--- s------- p--- j- s----- h--?
   
Pode-se pagar com cartão de crédito? ਕੀ ਕ------ ਕ--- ਨ-- ਪ--- ਦ---- ਜ- ਸ--- ਹ-?
K- k------- k----- n--- p---- d--- j- s----- h---?
Pode-se pagar com cheque? ਕੀ ਯ---- ਚ--- ਨ-- ਪ--- ਦ---- ਜ- ਸ--- ਹ-?
K- y----- c---- n--- p---- d--- j- s----- h---?
Só se pode pagar em dinheiro? ਕੀ ਸ--- ਨ-- ਪ--- ਦ---- ਜ- ਸ--- ਹ-?
K- s------ n----- p---- d--- j- s----- h---?
   
Posso telefonar? ਕੀ ਮ-- ਫ-- ਕ- ਸ--- / ਸ--- ਹ--?
K- m--- p---- k--- s-----/ s----- h--?
Posso fazer uma pergunta? ਕੀ ਮ-- ਕ-- ਪ--- ਸ--- / ਸ--- ਹ--?
K- m--- k---- p---- s-----/ s----- h--?
Posso dizer uma coisa? ਕੀ ਮ-- ਕ-- ਕ-- ਸ--- / ਸ--- ਹ--?
K- m--- k---- k--- s-----/ s----- h--?
   
Ele não pode dormir no parque. ਉਸ--- ਬ-- ਵ--- ਸ-- ਦ- ਆ--- ਨ--- ਹ--
U---- b--- v--- s---- d- ā---- n---- h--.
Ele não pode dormir no carro. ਉਸ--- ਗ--- ਵ--- ਸ-- ਦ- ਆ--- ਨ--- ਹ--
U---- g--- v--- s---- d- ā---- n---- h--.
Ele não pode dormir na estação. ਉਸ--- ਰ---- ਸ---- ਤ- ਸ-- ਦ- ਆ--- ਨ--- ਹ--
U---- r----- s------- t- s---- d- ā---- n---- h--.
   
Podemos-nos sentar? ਕੀ ਅ--- ਬ-- ਸ--- / ਸ----- ਹ--?
K- a--- b----- s-----/ s-------- h--?
Podemos ver o cardápio? ਕੀ ਸ---- ਮ---- – ਕ--- ਮ-- ਸ--- ਹ-?
K- s--- m------ – k----- m--- s----- h--?
Podemos pagar em separado? ਕੀ ਅ--- ਅ--- – ਅ--- ਪ--- ਦ- ਸ--- / ਸ----- ਹ---
K- a--- a---- – a---- p---- d- s-----/ s-------- h--.
   

Como o cérebro aprende novas palavras

Quando estudamos o vocabulário, o nosso cérebro armazena os novos conteúdos. Porém, a aprendizagem só se produz através de uma repetição contínua. A capacidade de armazenamento do nosso cérebro depende de vários fatores. O mais importante é que façamos uma revisão do vocabulário regularmente. Apenas as palavras que lemos ou escrevemos frequentemente é que são armazenadas. Poder-se-ia dizer que estas palavras são arquivadas como se fossem uma imagem. Este princípio da aprendizagem aplica-se também ao caso dos macacos. Os macacos conseguem aprender a "ler" palavras, se as virem com muita frequência. Apesar de não compreenderem o significado destas palavras, conseguem reconhecê-las através da sua forma. Para podermos falar uma língua com fluência, precisamos de uma grande quantidade de palavras. Por este motivo, devemos organizar bem o vocabulário. Pois a nossa memória funciona como um arquivo. Para encontrarmos rapidamente uma palavra, é preciso saber onde é que podemos procurá-la.

Por isso, é melhor aprender vocabulário inserido em um dado contexto. Assim, a nossa memória consegue abrir sempre a pasta correta. Mas, por outro lado, também aquilo que aprendemos pode ser esquecido. Os conhecimentos são transferidos da memória ativa para a memória passiva. Com o esquecimento, libertamo-nos dos conhecimentos desnecessários. E, deste modo, o nosso cérebro arranja espaço para coisas novas e mais importantes. Por isso, é importante ativarmos regularmente os nossos conhecimentos. O que está guardado na memória passiva não está perdido. Quando vemos uma palavra esquecida, lembramo-nos dela novamente. Uma vez aprendido, a reaprendizagem torna-se mais rápida. Quem deseja ampliar o seu vocabulário, deve alargar o seu leque de passatempos. Porque todos nós temos certos interesses. E, por isso, ocupamo-nos quase sempre das mesmas coisas. Ainda assim, uma língua consiste em muitos campos semânticos diferentes. Quem se interessa por política, devia também ler de vez em quando a imprensa esportiva!