português BR » russo   No aeroporto


35 [trinta e cinco]

No aeroporto

-

35 [тридцать пять]
35 [tridtsatʹ pyatʹ]

В аэропорту
V aeroportu

35 [trinta e cinco]

No aeroporto

-

35 [тридцать пять]
35 [tridtsatʹ pyatʹ]

В аэропорту
V aeroportu

Clique para ver o texto:   
português BRрусский
Eu quero marcar um vôo para Atenas. Я х---- б- / х----- б- з------------ р--- д- А---.
Y- k----- b- / k------ b- z------------ r--- d- A---.
É um vôo directo? Эт- п----- р---?
E-- p------ r---?
Um lugar na janela, não-fumante, por favor. Не------- м---- у о---- п---------.
N------------- m---- u o---- p----------.
   
Eu quero confirmar a minha reserva. Я х---- б- / х----- б- п---------- м-- б----.
Y- k----- b- / k------ b- p---------- m--- b----.
Eu quero cancelar a minha reserva. Я х---- б- / х----- б- а----------- м-- б----.
Y- k----- b- / k------ b- a----------- m--- b----.
Eu quero trocar a minha reserva. Я х---- б- / х----- б- и------- м-- б----.
Y- k----- b- / k------ b- i------- m--- b----.
   
Quando sai o próximo avião para Roma? Ко--- в------- с-------- с------ в Р--?
K---- v-------- s------------ s------ v R--?
Ainda tem dois lugares? Та- е-- е--- д-- с-------- м----?
T-- y------ y---- d-- s--------- m----?
Não, só temos um lugar disponível. Не-- у н-- е--- т----- о--- с-------- м----.
N--- u n-- y---- t----- o--- s--------- m----.
   
Quando aterrissaremos? Ко--- м- п-----------?
K---- m- p--------------?
Quando chegaremos? Ко--- м- п-------?
K---- m- p-------?
Quando sai um ônibus para o centro da cidade? Ко--- о----------- а------ в ц---- г-----?
K---- o-------------- a------ v t----- g-----?
   
Esta é a sua mala? Эт- В-- ч------?
E-- V--- c-------?
Esta é a sua bolsa? Эт- В--- с----?
E-- V---- s----?
Esta é a sua bagagem? Эт- В-- б----?
E-- V--- b-----?
   
Quanta bagagem posso levar? Ск----- б----- я м--- в---- с с----?
S------ b------ y- m--- v----- s s----?
Vinte quilos. Дв------ к--------.
D-------- k--------.
O quê? Só vinte quilos? Чт-? Т----- д------- к--------?
C---? T----- d-------- k--------?
   

A aprendizagem modifica o cérebro

Quem pratica muito esporte, molda o seu corpo. Parece evidente que também seja possível treinar o cérebro. Isto significa que quem quiser aprender línguas não precisa apenas de talento. É também importante praticá-la de uma forma regular. Uma vez que o exercício pode influenciar positivamente as estruturas cerebrais. Claro que o talento para as línguas é, muitas vezes, algo inato. Apesar disto, um treino intensivo pode mudar determinadas estruturas do cérebro. E aumentar o volume das regiões responsáveis pelo processamento da linguagem. Também os neurônios das pessoas que fazem muitos exercícios se modificam. Durante muito tempo, acreditava-se que o cérebro seria imutável. Achava-se que aquilo que não aprendíamos enquanto crianças nunca mais poderíamos aprender. Os neurologistas chegaram, no entanto, a outras conclusões. Conseguiram demonstrar que a plasticidade do nosso cérebro se mantém por toda a vida.

Pode dizer-se que funciona como um músculo. Por esta razão, pode desenvolver-se até uma idade avançada. Toda a informação recebida (input) é processada no cérebro. Quando temos o cérebro treinado, os inputs processam-se com mais eficácia. Isto é, ele trabalha mais rápido e com mais eficiência. Este princípio aplica-se tanto aos jovens quanto aos adultos. Mas estudar não é essencial para mantermos o cérebro em forma. A leitura constitui também um bom exercício. E, sobretudo, a literatura mais exigente, que estimula os centros da linguagem. Por outras palavras, o nosso vocabulário é ampliado. Além disso, estamos melhorando os nossas competências linguísticas. É interessante que não são apenas as regiões da linguagem que processam a informação linguística. Também a área que controla o desenvolvimento motor é responsável pelo processamento dos novos conteúdos. Por isso, é importante que estimulemos o máximo possível o nosso cérebro, na sua totalidade. Sendo assim: treine o corpo e a mente!