русский » тайский   В ресторане 1


29 [двадцать девять]

В ресторане 1

-

29 [ยี่สิบเก้า]
yêe-sìp′-gâo

ที่ร้านอาหาร 1
têe-rán-a-hǎn

29 [двадцать девять]

В ресторане 1

-

29 [ยี่สิบเก้า]
yêe-sìp′-gâo

ที่ร้านอาหาร 1
têe-rán-a-hǎn

Нажми, чтобы увидеть текст:   
русскийภาษาไทย
Этот столик свободен? โต------------ ค--- / ค-?
d--------------------------------′
Я хотел бы / хотела бы посмотреть меню, пожалуйста. ผม / ด---- อ----------------- ค--- / ค-
p---------------------------------------------------------′
Что Вы можете посоветовать? คุ--------------- ค--- / ค-?
k--------------------------------------------′
   
Я хотел бы / хотела бы пива. ผม / ด---- ข------- ค--- / ค-
p------------------------------------′
Я хотел бы / хотела бы минеральной воды. ผม / ด---- ข------- ค--- / ค-
p-----------------------------------------′
Я хотел бы / хотела бы апельсинового сока. ผม / ด---- ข------- ค--- / ค-
p-------------------------------------------′
   
Я хотел бы / хотела бы кофе. ผม / ด---- ข----- ค--- / ค-
p--------------------------------------′
Я хотел бы / хотела бы кофе с молоком. ผม / ด---- ข---------- ค--- / ค-
p-------------------------------------------------′
С сахаром, пожалуйста. กร---------------- น----- / น---
g----------------------------------------------------′
   
Я хотел бы / хотела бы чашку чая. ผม / ด---- ข--- ค--- / ค-
p------------------------------------′
Я хотел бы / хотела бы чашку чая с лимоном. ผม / ด---- ข----------- ค--- / ค-
p---------------------------------------------------′
Я хотел бы / хотела бы чашку чая с молоком. ผม / ด---- ข-------- ค--- / ค-
p-----------------------------------------------′
   
У Вас есть сигареты? คุ------------ ค--- / ค-?
k------------------------------------′
У Вас есть пепельница? คุ-------------------- ค--- / ค-?
k----------------------------------------------′
Можно прикурить? คุ-------- ค--- / ค-?
k------------------------------′
   
У меня нет вилки. ผม / ด---- ข------ ค--- / ค-
p--------------------------------------′
У меня нет ножа. ผม / ด---- ข----- ค--- / ค-
p--------------------------------------′
У меня нет ложки. ผม / ด---- ข------ ค--- / ค-
p---------------------------------------′
   

Грамматика предотвращает ложь!

У каждого языка есть особенные знаки. У некоторых есть также свойства, которые являются единственными в своем роде во всём мире. К таким языкам относится язык трио. Трио - это южноамериканские язык индейцев. На нём говорят в Бразилии и Суринаме около 2000 человек. Особенность трио в грамматике. Потому что она заставляет говорящего всегда говорить правду. Это происходит благодаря т.н. фрустративному окончанию. Окончание прибавляется в трио к глаголу. Оно показывает, насколько предложение истинно. На простом примере можно посмотреть, как это происходит. Возьмём предложение: ребёнок пошёл в школу. В трио говорящий должен добавить к глаголу определённое окончание.

Благодаря окончанию он может сообщить, видел ли он сам ребёнка. Но он может также сообщить, что он знает это от другого. Или с помощью окончания он говорит, что он знает о том, что это ложь. Говорящий таким образом должен во время разговора определиться. Это значит, он должен сообщить другим, насколько правдиво его высказывание. Так он ни о чём не может умолчать или что-то приукрасить. Если говорящий на трио не произносит окончания, то он считается лжецом. В Суринаме официальным языком является нидерландский. Переводы с нидерландского на трио зачастую проблематичны. Потому что большинство языков менее точные. Они делают возможным говорящему оставаться неопределённым. Поэтому переводчики не всегда обращают внимание на то, чтобы однозначно фиксировать мысль. Коммуникация с говорящими трио таким образом является сложной. Возможно, фрустратив был бы преимуществом и в других языках? Не только в языке политики…
Угадайте язык!
Македонский язык - это родной язык для около 2 миллионов человек. Это один из южнославянских языков. Ближе всего в родственном отношении этот язык к болгарскому. Носители обоих языков могут легко общаться друг с другом. В письменной форме эти языки различаются друг от друга сильнее. В Македонии всегда проживало много разных этнических групп. Это нашло отражение, конечно, в национальном языке.

На него оказали влияние многие другие языки. Особенно соседняя Сербия долгое время накладывала отпечаток на _______ язык. Лексика содержит множество терминов из русского, турецкого и английского языков. Такого большого языкового разнообразия не существует во многих странах. Поэтому очень долго _______ язык не мог быть признан как самостоятельный язык. Также ******ская литература из-за этой ситуации очень пострадала. Между тем, однако, _______ язык считается сформировавшимся литературным языком. И, следовательно, он является важной частью ******ской идентичности.