slovenčina » arabčina   V kine


45 [štyridsaťpäť]

V kine

-

+ ‫45 [خمسة وأربعون]‬45 [khmasat wa'arbaeuna]

+ ‫فى السينما‬fa alsiynama

45 [štyridsaťpäť]

V kine

-

‫45 [خمسة وأربعون]‬
45 [khmasat wa'arbaeuna]

‫فى السينما‬
fa alsiynama

Click to see the text:   
slovenčinaالعربية
Chceme ísť do kina. ‫ن--- ا----- إ-- ا------.‬
n--- a------- '----- a--------.
+
Dnes dávajú dobrý film. ‫ا---- ي--- ف--- ج--.‬
a------ y------ f--- j-----.
+
Film je celkom nový. ‫ا----- ج--- ت----.‬
a------ j---- t-----.
+
   
Kde je pokladňa? ‫أ-- ش--- ا--------
a-- s----- a---------?
+
Sú ešte voľné miesta? ‫ه- ه--- م---- ش------
h- h---- m------ s-----?
+
Koľko stoja vstupenky? ‫ك- ت--- ت---- ا-------
k- t------ t-------- a-------?
+
   
Kedy začína predstavenie? ‫م-- ي--- ا------
m--- y---- a------?
+
Ako dlho trvá film? ‫ك- ي--- ا-------
k- y----- a------?
+
Možno rezervovať vstupenky? ‫أ---- ح-- ب----- د-----
a------- h--- b------ d-------?
+
   
Chcel by som sedieť vzadu. ‫أ--- أ- أ--- ف- ا----.‬
a--- '-- '----- f- a-------.
+
Chcel by som sedieť vpredu. ‫أ--- أ- أ--- ف- ا-----.‬
a--- '-- '----- f- a--------.
+
Chcel by som sedieť v strede. ‫أ--- أ- أ--- ف- ا----.‬
a--- '-- '----- f- a------.
+
   
Film bol napínavý. ‫ك-- ا----- م-----.‬
k-- a----- m-------.
+
Film nebol nudný. ‫ل- ي-- ا----- م----.‬
l-- y---- a----- m-----.
+
Ale knižná predloha bola lepšia. ‫ل-- ك--- ا----- ك-- أ---.‬
l---- k---- a----- k-- '-----.
+
   
Aká bola hudba? ‫ك-- ك--- ا---------
k-- k---- a--------؟
+
Akí boli herci? ‫ك-- ك-- ا---------
k-- k-- a------------?
+
Boli titulky v anglickom jazyku? ‫أ---- ه--- ت---- ح--- ا----- ب------------
a----- h---- t------- h---- a----- b-------------?
+
   

Jazyk a hudba

Hudba je celosvetovým fenoménom. Všetky národy sveta vytvárajú hudbu. A hudbe ľudia rozumejú vo všetkých kultúrach. Preukázala to i vedecká štúdia. V rámci tejto štúdie bola západná muzika prehraná izolovanému kmeňu. Tento africký kmeň nemal žiadny prístup k modernému svetu. Bez ohľadu na to rozoznali veselé alebo smutné piesne. Prečo tomu tak je, nebolo ešte zistené. Hudba sa zdá byť jazykom bez hraníc. A všetci sme sa nejako naučili správne ju interpretovať. Z hľadiska vývoja však hudba nemá žiadnu výhodu. To, že jej rovnako rozumieme, súvisí s naším jazykom. Pretože hudba a jazyk patria k sebe.

V mozgu sú spracovávané rovnako. Tiež podobne fungujú. Obe kombinujú tóny a zvuky podľa určitých pravidiel. Aj kojenci rozumejú hudbe, naučili sa to v maternici. Počujú tam melódiu matkinho jazyka. Potom, keď prídu na svet, sú schopní porozumieť hudbe. Môžeme povedať, že hudba imituje melódiu jazyka. Emócie sa vyjadrujú v jazyku aj hudbe rýchlosťou. Takže s pomocou našich jazykových znalostí sme schopní rozoznať emócie v hudbe. A naopak, hudobne nadaní ľudia sa často učia jazyky ľahšie. Mnoho hudobníkov si jazyky pamätá ako melódiu. Tým si ju tiež oveľa lepšie zapamätajú. Zaujímavosťou je, že uspávanky z celého sveta znejú veľmi podobne. To dokazuje, že hudba je medzinárodným jazykom. A pravdepodobne aj tým najkrajším zo všetkých ...