slovenčina » francúzština   V kine


45 [štyridsaťpäť]

V kine

-

+ 45 [quarante-cinq]

+ Au cinéma

45 [štyridsaťpäť]

V kine

-

45 [quarante-cinq]

Au cinéma

Click to see the text:   
slovenčinafrançais
Chceme ísť do kina. No-- v------ a---- a- c-----. +
Dnes dávajú dobrý film. Au--------- i- y a u- b-- f---. +
Film je celkom nový. Le f--- e-- t--- n------. +
   
Kde je pokladňa? Où e-- l- c----- ? +
Sú ešte voľné miesta? Y------- e----- d-- p----- d- l---- ? +
Koľko stoja vstupenky? Co----- c------ l-- b------ d------- ? +
   
Kedy začína predstavenie? Qu--- c------- l- s----- ? +
Ako dlho trvá film? Co----- d- t---- d--- l- f--- ? +
Možno rezervovať vstupenky? Pe----- r------- d-- b------ d------- ? +
   
Chcel by som sedieť vzadu. Je v------- u-- p---- à l--------. +
Chcel by som sedieť vpredu. Je v------- u-- p---- à l------. +
Chcel by som sedieť v strede. Je v------- u-- p---- a- m-----. +
   
Film bol napínavý. Le f--- é---- c--------. +
Film nebol nudný. Le f--- n------ p-- e-------. +
Ale knižná predloha bola lepšia. Ma-- l- l---- é---- m---- q-- l- f---. +
   
Aká bola hudba? Co----- é---- l- m------ ? +
Akí boli herci? Co----- é------ l-- a------ ? +
Boli titulky v anglickom jazyku? Y--------- d-- s---------- e- a------ ? +
   

Jazyk a hudba

Hudba je celosvetovým fenoménom. Všetky národy sveta vytvárajú hudbu. A hudbe ľudia rozumejú vo všetkých kultúrach. Preukázala to i vedecká štúdia. V rámci tejto štúdie bola západná muzika prehraná izolovanému kmeňu. Tento africký kmeň nemal žiadny prístup k modernému svetu. Bez ohľadu na to rozoznali veselé alebo smutné piesne. Prečo tomu tak je, nebolo ešte zistené. Hudba sa zdá byť jazykom bez hraníc. A všetci sme sa nejako naučili správne ju interpretovať. Z hľadiska vývoja však hudba nemá žiadnu výhodu. To, že jej rovnako rozumieme, súvisí s naším jazykom. Pretože hudba a jazyk patria k sebe.

V mozgu sú spracovávané rovnako. Tiež podobne fungujú. Obe kombinujú tóny a zvuky podľa určitých pravidiel. Aj kojenci rozumejú hudbe, naučili sa to v maternici. Počujú tam melódiu matkinho jazyka. Potom, keď prídu na svet, sú schopní porozumieť hudbe. Môžeme povedať, že hudba imituje melódiu jazyka. Emócie sa vyjadrujú v jazyku aj hudbe rýchlosťou. Takže s pomocou našich jazykových znalostí sme schopní rozoznať emócie v hudbe. A naopak, hudobne nadaní ľudia sa často učia jazyky ľahšie. Mnoho hudobníkov si jazyky pamätá ako melódiu. Tým si ju tiež oveľa lepšie zapamätajú. Zaujímavosťou je, že uspávanky z celého sveta znejú veľmi podobne. To dokazuje, že hudba je medzinárodným jazykom. A pravdepodobne aj tým najkrajším zo všetkých ...