slovenčina » hebrejčina   V kine


45 [štyridsaťpäť]

V kine

-

‫45 [ארבעים וחמש]‬
45 [arba'im w'xamesh]

‫בקולנוע‬
baqolno'a

45 [štyridsaťpäť]

V kine

-

‫45 [ארבעים וחמש]‬
45 [arba'im w'xamesh]

‫בקולנוע‬
baqolno'a

Click to see the text:   
slovenčinaעברית
Chceme ísť do kina. ‫א---- ר---- ל--- ל------.‬
a----- r----- l------- l--------.
Dnes dávajú dobrý film. ‫ה--- מ--- ס-- ט--.‬
h------ m----- s---- t--.
Film je celkom nový. ‫ה--- ח-- ל----.‬
h------ x----- l-------.
   
Kde je pokladňa? ‫ה--- ה----?‬
h------ h------?
Sú ešte voľné miesta? ‫י- ע---- מ-----?‬
y--- a---- m------?
Koľko stoja vstupenky? ‫כ-- ע--- כ----?‬
k---- o--- k-----?
   
Kedy začína predstavenie? ‫מ-- מ---- ה---?‬
m---- m----- h------?
Ako dlho trvá film? ‫מ- א--- ה---?‬
m-- o---- h------?
Možno rezervovať vstupenky? ‫א--- ל----- כ------?‬
e----- l------- k-------?
   
Chcel by som sedieť vzadu. ‫א-- ר--- ל--- מ----.‬
a-- r-----/r----- l------- m------.
Chcel by som sedieť vpredu. ‫א-- ר--- ל--- מ-----.‬
a-- r-----/r----- l------- m--------.
Chcel by som sedieť v strede. ‫א-- ר--- ל--- ב----.‬
a-- r-----/r----- l------- b-------.
   
Film bol napínavý. ‫ה--- ה-- מ-----.‬
h------ h---- m-------.
Film nebol nudný. ‫ה--- ל- ה-- מ----.‬
h------ l- h---- m---------.
Ale knižná predloha bola lepšia. ‫א-- ה--- ש---- ה--- מ---- ה-- ט-- י---.‬
a--- h------ s------- h------ m------ h---- t-- y----.
   
Aká bola hudba? ‫א-- ה---- ה------?‬
e--- h----- h--------?
Akí boli herci? ‫א-- ה-- ה------?‬
e--- h--- h----------?
Boli titulky v anglickom jazyku? ‫ה-- כ------ ב------?‬
h--- k------ b-------?
   

Jazyk a hudba

Hudba je celosvetovým fenoménom. Všetky národy sveta vytvárajú hudbu. A hudbe ľudia rozumejú vo všetkých kultúrach. Preukázala to i vedecká štúdia. V rámci tejto štúdie bola západná muzika prehraná izolovanému kmeňu. Tento africký kmeň nemal žiadny prístup k modernému svetu. Bez ohľadu na to rozoznali veselé alebo smutné piesne. Prečo tomu tak je, nebolo ešte zistené. Hudba sa zdá byť jazykom bez hraníc. A všetci sme sa nejako naučili správne ju interpretovať. Z hľadiska vývoja však hudba nemá žiadnu výhodu. To, že jej rovnako rozumieme, súvisí s naším jazykom. Pretože hudba a jazyk patria k sebe.

V mozgu sú spracovávané rovnako. Tiež podobne fungujú. Obe kombinujú tóny a zvuky podľa určitých pravidiel. Aj kojenci rozumejú hudbe, naučili sa to v maternici. Počujú tam melódiu matkinho jazyka. Potom, keď prídu na svet, sú schopní porozumieť hudbe. Môžeme povedať, že hudba imituje melódiu jazyka. Emócie sa vyjadrujú v jazyku aj hudbe rýchlosťou. Takže s pomocou našich jazykových znalostí sme schopní rozoznať emócie v hudbe. A naopak, hudobne nadaní ľudia sa často učia jazyky ľahšie. Mnoho hudobníkov si jazyky pamätá ako melódiu. Tým si ju tiež oveľa lepšie zapamätajú. Zaujímavosťou je, že uspávanky z celého sveta znejú veľmi podobne. To dokazuje, že hudba je medzinárodným jazykom. A pravdepodobne aj tým najkrajším zo všetkých ...