slovenčina » máráthčina   V kine


45 [štyridsaťpäť]

V kine

-

४५ [पंचेचाळीस]
45 [Pan̄cēcāḷīsa]

चित्रपटगृहात
citrapaṭagr̥hāta

45 [štyridsaťpäť]

V kine

-

४५ [पंचेचाळीस]
45 [Pan̄cēcāḷīsa]

चित्रपटगृहात
citrapaṭagr̥hāta

Click to see the text:   
slovenčinaमराठी
Chceme ísť do kina. आम------ च--------- ज---- आ--.
ā------ c---------- j----- ā--.
Dnes dávajú dobrý film. आज ए- च----- च------ आ--.
Ā-- ē-- c------ c-------- ā--.
Film je celkom nový. चि----- ए--- न--- आ--.
C-------- ē------ n----- ā--.
   
Kde je pokladňa? ति--- ख---- क--- आ--?
T----- k------ k---- ā--?
Sú ešte voľné miesta? अज-- स-- उ----- आ--- क-?
A---- s--- u-------- ā---- k-?
Koľko stoja vstupenky? प्---- त------- क---- क--- आ--?
P------ t------- k------ k--- ā--?
   
Kedy začína predstavenie? प्---- क-- स--- ह----?
P------ k---- s--- h-----?
Ako dlho trvá film? चि----- क--- व-- च----?
C-------- k--- v--- c-----?
Možno rezervovať vstupenky? ति------ आ----- आ-- ह--- क-?
T------- ā------- ā--- h--- k-?
   
Chcel by som sedieť vzadu. मल- म--- ब----- आ--.
M--- m--- b------- ā--.
Chcel by som sedieť vpredu. मल- प--- ब----- आ--.
M--- p---- b------- ā--.
Chcel by som sedieť v strede. मल- म---- ब----- आ--.
M--- m----- b------- ā--.
   
Film bol napínavý. चि----- अ--- द------ ह---.
C-------- a---- d---------- h---.
Film nebol nudný. चि----- क-------- न-----.
C-------- k---------- n------.
Ale knižná predloha bola lepšia. पण च------ ज--------- आ----- ह--- त- प----- ज---- च----- ह---.
P--- c-------- j--------- ā------- h--- t- p------ j---- c------ h---.
   
Aká bola hudba? सं--- क-- ह---?
S------ k--- h---?
Akí boli herci? कल---- क-- ह---?
K------- k--- h---?
Boli titulky v anglickom jazyku? इं----- उ-------- ह--- क-?
I------ u--------- h--- k-?
   

Jazyk a hudba

Hudba je celosvetovým fenoménom. Všetky národy sveta vytvárajú hudbu. A hudbe ľudia rozumejú vo všetkých kultúrach. Preukázala to i vedecká štúdia. V rámci tejto štúdie bola západná muzika prehraná izolovanému kmeňu. Tento africký kmeň nemal žiadny prístup k modernému svetu. Bez ohľadu na to rozoznali veselé alebo smutné piesne. Prečo tomu tak je, nebolo ešte zistené. Hudba sa zdá byť jazykom bez hraníc. A všetci sme sa nejako naučili správne ju interpretovať. Z hľadiska vývoja však hudba nemá žiadnu výhodu. To, že jej rovnako rozumieme, súvisí s naším jazykom. Pretože hudba a jazyk patria k sebe.

V mozgu sú spracovávané rovnako. Tiež podobne fungujú. Obe kombinujú tóny a zvuky podľa určitých pravidiel. Aj kojenci rozumejú hudbe, naučili sa to v maternici. Počujú tam melódiu matkinho jazyka. Potom, keď prídu na svet, sú schopní porozumieť hudbe. Môžeme povedať, že hudba imituje melódiu jazyka. Emócie sa vyjadrujú v jazyku aj hudbe rýchlosťou. Takže s pomocou našich jazykových znalostí sme schopní rozoznať emócie v hudbe. A naopak, hudobne nadaní ľudia sa často učia jazyky ľahšie. Mnoho hudobníkov si jazyky pamätá ako melódiu. Tým si ju tiež oveľa lepšie zapamätajú. Zaujímavosťou je, že uspávanky z celého sveta znejú veľmi podobne. To dokazuje, že hudba je medzinárodným jazykom. A pravdepodobne aj tým najkrajším zo všetkých ...