slovenčina » thajčina   V kine


45 [štyridsaťpäť]

V kine

-

45 [สี่สิบห้า]
sèe-sìp′-hâ

ที่โรงหนัง
têe-rong-nǎng′

45 [štyridsaťpäť]

V kine

-

45 [สี่สิบห้า]
sèe-sìp′-hâ

ที่โรงหนัง
têe-rong-nǎng′

Click to see the text:   
slovenčinaภาษาไทย
Chceme ísť do kina. เร-------------
r----------------------------′
Dnes dávajú dobrý film. วั---------------
w----------------------------i
Film je celkom nový. หน-------------------
n-----------------------------′
   
Kde je pokladňa? ช่----------------------- / ค- ?
c------------------------------------------------′
Sú ešte voľné miesta? ยั-------------------- ค--- / ค-?
y------------------------------------------------′
Koľko stoja vstupenky? บั--------------------- ค--- / ค-?
b-------------------------------------------------′
   
Kedy začína predstavenie? หน------------- ค--- / ค-?
n---------------------------------′
Ako dlho trvá film? หน--------------- ค--- / ค-?
n--------------------------------------′
Možno rezervovať vstupenky? จอ------------------- ค--- / ค-?
j--------------------------------------------′
   
Chcel by som sedieť vzadu. ผม / ด---- ต------------------
p-----------------------------------------------′
Chcel by som sedieť vpredu. ผม / ด---- ต------------------
p--------------------------------------------̂
Chcel by som sedieť v strede. ผม / ด---- ต-----------------
p------------------------------------------------g
   
Film bol napínavý. หน-------------
n----------------------′
Film nebol nudný. หน-------------
n--------------------a
Ale knižná predloha bola lepšia. แต----------------------
d-----------------------------------------′
   
Aká bola hudba? ดน--------------?
d-----------------------------′
Akí boli herci? นั----------------?
n-----------------------------------′
Boli titulky v anglickom jazyku? มี----------------------------?
m------------------------------------------------------′
   

Jazyk a hudba

Hudba je celosvetovým fenoménom. Všetky národy sveta vytvárajú hudbu. A hudbe ľudia rozumejú vo všetkých kultúrach. Preukázala to i vedecká štúdia. V rámci tejto štúdie bola západná muzika prehraná izolovanému kmeňu. Tento africký kmeň nemal žiadny prístup k modernému svetu. Bez ohľadu na to rozoznali veselé alebo smutné piesne. Prečo tomu tak je, nebolo ešte zistené. Hudba sa zdá byť jazykom bez hraníc. A všetci sme sa nejako naučili správne ju interpretovať. Z hľadiska vývoja však hudba nemá žiadnu výhodu. To, že jej rovnako rozumieme, súvisí s naším jazykom. Pretože hudba a jazyk patria k sebe.

V mozgu sú spracovávané rovnako. Tiež podobne fungujú. Obe kombinujú tóny a zvuky podľa určitých pravidiel. Aj kojenci rozumejú hudbe, naučili sa to v maternici. Počujú tam melódiu matkinho jazyka. Potom, keď prídu na svet, sú schopní porozumieť hudbe. Môžeme povedať, že hudba imituje melódiu jazyka. Emócie sa vyjadrujú v jazyku aj hudbe rýchlosťou. Takže s pomocou našich jazykových znalostí sme schopní rozoznať emócie v hudbe. A naopak, hudobne nadaní ľudia sa často učia jazyky ľahšie. Mnoho hudobníkov si jazyky pamätá ako melódiu. Tým si ju tiež oveľa lepšie zapamätajú. Zaujímavosťou je, že uspávanky z celého sveta znejú veľmi podobne. To dokazuje, že hudba je medzinárodným jazykom. A pravdepodobne aj tým najkrajším zo všetkých ...