Shqip » Amharisht   Pastrim shtёpie


18 [tetёmbёdhjetё]

Pastrim shtёpie

-

+ 18 [አስራ ስምንት]18 [āsira siminiti]

+ የቤት ጽዳትyebēti ts’idati

18 [tetёmbёdhjetё]

Pastrim shtёpie

-

18 [አስራ ስምንት]
18 [āsira siminiti]

የቤት ጽዳት
yebēti ts’idati

Kliko për të parë tekstin:   
Shqipአማርኛ
Sot ёshtё e shtunё. ዛሬ ቅ-- ነ--
z--- k------ n---።
+
Sot kemi kohё. ዛሬ እ- ጊ- አ---
z--- i--- g--- ā----።
+
Sot pastrojmё shtёpinё. ዛሬ እ- ቤ- እ------
z--- i--- b--- i-------------።
+
   
Unё pastroj banjon. እኔ መ---- ቤ-- እ---- ነ--
i-- m---------- b----- i----------- n---።
+
Burri im lan makinёn. የእ- ባ- መ-- እ--- ነ-
y----- b--- m----- i------- n--i
+
Fёmijёt lajnё biçikletat. ልጆ- ሳ----- እ--- ና---
l------ s------------ i--------- n------።
+
   
Gjyshja ujit lulet. ሴት አ-- አ---- ው- እ---- ነ--
s--- ā---- ā--------- w--- i----------- n---።
+
Fёmij ёt pastrojnё dhomёn. ልጆ- የ---- ክ-- እ--- ና---
l------ y---------- k----- i-------- n------።
+
Burri im pastron tavolinёn e shkrimit. ባሌ የ--- ጠ--- እ--- ነ--
b--- y------- t------- i--------- n---።
+
   
Fus rrobat nё lavatriçe. እኔ ል---- ማ--- ማ-- ው-- እ----- ነ--
i-- l---------- m-------- m------ w------ i---------- n---።
+
Var rrobat. እኔ ል-- እ---- ነ--
i-- l----- i--------- n---።
+
Hekuros rrobat. እኔ ል---- እ------ ነ--
i-- l---------- i------------- n---።
+
   
Dritaret janё tё pista. መስ--- ቆ-- ና---
m---------- k-------- n------።
+
Dyshemeja ёshtё e pistё. ወለ- ቆ-- ነ--
w----- k-------- n---።
+
Enёt janë të palara. መመ--- እ-- ቆ-- ነ--
m--------- i----- k-------- n---።
+
   
Kush i lan dritaret? መስ---- የ----- ማ- ነ-?
m------------ y------------- m--- n---?
+
Kush e merr pluhurin? ወለ--- የ----- ማ- ነ-?
w--------- y------------ m--- n---?
+
Kush i lan enёt? መመ--- እ---- የ----- ማ- ነ-?
m--------- i--------- y------------ m--- n---?
+
   

Të mësuarit e hershëm

Gjuhët e huaja po bëhen gjithnjë e më të rëndësishme në ditët e sotme. Kjo vlen edhe për jetën profesionale. Prandaj, numri i njerëzve që mësojnë gjuhë të huaja po rritet. Shumë prindër dëshirojnë që fëmijët e tyre të mësojnë gjuhë. Është më mirë në moshë të re. Tashmë ka shumë shkolla fillore ndërkombëtare në të gjithë botën. Kopshtet e fëmijëve me arsim shumëgjuhësh po bëhen gjithnjë e më popullorë. Ka shumë përparësi fillimi i mësimit kaq herët. Kjo ka të bëjë me zhvillimin e trurit tonë. Deri në moshën 4 vjeçare, truri ynë formon strukturat gjuhësore. Këto rrjete nervore na ndihmojnë të mësojmë. Në një moshë më të vonshme, strukturat e reja nuk formohen aq mirë. Fëmijët me moshë më të madhe dhe të rriturit i mësojnë gjuhët më vështirë.

Prandaj ne duhet të promovojmë në mënyrë aktive zhvillimin e hershëm të trurit tonë. Me pak fjalë: sa më i ri, aq më mirë. Por, ka edhe njerëz që kritikojnë mësimin e hershëm. Ata mendojnë se polilingualizmi është mbingarkesë për fëmijët e vegjël. Përveç kësaj, ekziston frika se ata nuk do të mësojnë asnjë gjuhë ashtu si duhet. Megjithatë, nga pikëpamja shkencore, këto dyshime janë të pabazuara. Shumica e gjuhëtarëve dhe neuropsikologëve janë optimistë. Studimet e tyre mbi këtë çështje kanë dhënë rezultate pozitive. Fëmijët zakonisht argëtohen gjatë mësimit të gjuhëve. Dhe: Nëse fëmijët mësojnë gjuhë, ata gjithashtu mendojnë për gjuhët. Prandaj, duke mësuar gjuhë të huaja ata njihen me gjuhën e tyre amtare. Ata do të përfitojnë nga njohuritë e gjuhëve gjatë gjithë jetës së tyre. Ndoshta është më mirë të fillojnë me gjuhë më të vështira. Sepse truri i fëmijëve mëson shpejt dhe në mënyrë intuitive. Për të është njësoj të regjistrojë hello, ciao dhe néih hóu !