Shqip » Arabisht   Pastrim shtёpie


18 [tetёmbёdhjetё]

Pastrim shtёpie

-

+ ‫18 [ثمانية عشر]‬18 [thmanyat eashr]

+ ‫تنظيف المنزل‬tnazif almanzal

18 [tetёmbёdhjetё]

Pastrim shtёpie

-

‫18 [ثمانية عشر]‬
18 [thmanyat eashr]

‫تنظيف المنزل‬
tnazif almanzal

Kliko për të parë tekstin:   
Shqipالعربية
Sot ёshtё e shtunё. ‫ا---- ه- ا----.‬
a------ h- a------.
+
Sot kemi kohё. ‫ا---- ل---- و-- ك---.‬
a----- l------ w--- k----.
+
Sot pastrojmё shtёpinё. ‫ا---- ن--- ا-----.‬
a------ n------ a--------.
+
   
Unё pastroj banjon. ‫أ-- أ--- ا-----.‬
a--- '------ a--------.
+
Burri im lan makinёn. ‫ز--- ي--- ا------.‬
z---- y------ a---------.
+
Fёmijёt lajnё biçikletat. ‫ا------ ي----- ا-------.‬
a------- y-------- a---------.
+
   
Gjyshja ujit lulet. ‫ا---- ت--- ا-----.‬
a----- t---- a------.
+
Fёmij ёt pastrojnё dhomёn. ‫ا------ ي----- غ------.‬
a------- y------- g------------.
+
Burri im pastron tavolinёn e shkrimit. ‫ز--- ي--- م----.‬
z---- y----- m--------.
+
   
Fus rrobat nё lavatriçe. ‫أ-- أ-- ا----- ف- ا------.‬
a--- '----- a------- f- a----------.
+
Var rrobat. ‫أ--- ا-----.‬
a----- a--------.
+
Hekuros rrobat. ‫ أ--- ا------.‬
'---- a-------.
+
   
Dritaret janё tё pista. ‫ا------ م----.‬
a------- m-----------.
+
Dyshemeja ёshtё e pistё. ‫ا------ م----.‬
a-------- m----------.
+
Enёt janë të palara. ‫ ا------ م----.‬
a------- m-----------.
+
   
Kush i lan dritaret? ‫م- ي--- ا--------
m- y----- a--------?
+
Kush e merr pluhurin? ‫م- ي--- ب------- ا-----------
m- y----- b----------- a-------------?
+
Kush i lan enёt? ‫م- ي--- ا--------
m- y------- a------?
+
   

Të mësuarit e hershëm

Gjuhët e huaja po bëhen gjithnjë e më të rëndësishme në ditët e sotme. Kjo vlen edhe për jetën profesionale. Prandaj, numri i njerëzve që mësojnë gjuhë të huaja po rritet. Shumë prindër dëshirojnë që fëmijët e tyre të mësojnë gjuhë. Është më mirë në moshë të re. Tashmë ka shumë shkolla fillore ndërkombëtare në të gjithë botën. Kopshtet e fëmijëve me arsim shumëgjuhësh po bëhen gjithnjë e më popullorë. Ka shumë përparësi fillimi i mësimit kaq herët. Kjo ka të bëjë me zhvillimin e trurit tonë. Deri në moshën 4 vjeçare, truri ynë formon strukturat gjuhësore. Këto rrjete nervore na ndihmojnë të mësojmë. Në një moshë më të vonshme, strukturat e reja nuk formohen aq mirë. Fëmijët me moshë më të madhe dhe të rriturit i mësojnë gjuhët më vështirë.

Prandaj ne duhet të promovojmë në mënyrë aktive zhvillimin e hershëm të trurit tonë. Me pak fjalë: sa më i ri, aq më mirë. Por, ka edhe njerëz që kritikojnë mësimin e hershëm. Ata mendojnë se polilingualizmi është mbingarkesë për fëmijët e vegjël. Përveç kësaj, ekziston frika se ata nuk do të mësojnë asnjë gjuhë ashtu si duhet. Megjithatë, nga pikëpamja shkencore, këto dyshime janë të pabazuara. Shumica e gjuhëtarëve dhe neuropsikologëve janë optimistë. Studimet e tyre mbi këtë çështje kanë dhënë rezultate pozitive. Fëmijët zakonisht argëtohen gjatë mësimit të gjuhëve. Dhe: Nëse fëmijët mësojnë gjuhë, ata gjithashtu mendojnë për gjuhët. Prandaj, duke mësuar gjuhë të huaja ata njihen me gjuhën e tyre amtare. Ata do të përfitojnë nga njohuritë e gjuhëve gjatë gjithë jetës së tyre. Ndoshta është më mirë të fillojnë me gjuhë më të vështira. Sepse truri i fëmijëve mëson shpejt dhe në mënyrë intuitive. Për të është njësoj të regjistrojë hello, ciao dhe néih hóu !