Shqip » Arabisht   Pyes pёr rrugёn


40 [dyzet]

Pyes pёr rrugёn

-

+ ‫40 [أربعون]‬40 [arabeun]

+ ‫الإتجاه الصحيح‬al'iitjah alsahih

40 [dyzet]

Pyes pёr rrugёn

-

‫40 [أربعون]‬
40 [arabeun]

‫الإتجاه الصحيح‬
al'iitjah alsahih

Kliko për të parë tekstin:   
Shqipالعربية
Mё falni! ‫ع---- !/ ع---- !-
e----- !/ e------ !
+
A mund tё mё ndihmoni? ‫ب------ م------ ؟-
b--------- m---------- ?
+
Ku ndodhet ndonjё restorant i mirё kёtu? ‫أ-- أ-- م----- ج---- ؟-
a-- '---- m------ j----- ?
+
   
Ecni majtas, nё qoshe. ‫إ---- ع-- ي---- ع-- ا------.‬
'------ e---- y------ e--- a--------.
+
Ecni pastaj pak drejt. ‫ث- س- ق----- ع-- ط--.‬
t-- s---- q------ e---- t--.
+
Ecni pastaj 100 metra djathtas. ‫و--- م--- م-- ع-- ا-----.‬
w---- m----- m--- e---- a------.
+
   
Mund tё merrni dhe autobusin. ‫ب------ أ- ت---- ا------ أ----.‬
b--------- '-- t-------- a-------- a-----.
+
Mund tё merrni dhe tramvajin. ‫أ- ي---- أ---- أ-- ا------ ا--------- / ا-----.‬
a- y------- a----- '------ a-------- a------------- / a------.
+
Mund tё udhёtoni dhe mbrapa meje. ‫و------- أ- ت--- خ---.‬
w----------- '-- t---- k-----.
+
   
Si mund tё shkoj nё stadium? ‫ك-- أ-- إ-- م--- ك-- ا---- ؟-
k-- '--- '----- m----- k---- a------ ?
+
Kaloni urёn! ‫ا--- ا---- !-
a---- a----- !
+
Kaloni tunelin! إع-- ا-----.‬
'------ a------.
+
   
Udhёtoni deri te semafori i tretё. ‫س- ح-- ا------ ا------ ا------.‬
s- h---- a---------- a--------- a------------.
+
Kthehuni pastaj nё rrugёn e parё djathtas. ‫ث- ا---- ب-- ا----- ا---- ن-- ا-----.‬
t-- a------- b--- a--------- a------ n--- a------.
+
Udhёtoni pastaj drejt deri te kryqёzimi tjetёr. ‫و----- م----- ح-- ا------ ا-----.‬
w--------- m----------- h---- a-------- a------.
+
   
Mё falni, si mund tё shkoj nё aeroport? ‫ع---- ! ك-- أ-- إ-- ا----- ؟-
e----- ! k--- '--- '----- a------ ?
+
Mё mirё merrni metronё. ‫ا----- أ- ت---- ق--- ا----.‬
a------- '-- t-------- q---- a-----.
+
Udhёtoni deri te stacioni i fundit. ‫ت--- ا---- ح-- ا----- ا-------.‬
t----- a------ h---- a-------- a-----------.
+
   

Gjuha e kafshëve

Ne përdorim gjuhën tonë për t'u shprehur. Kafshët po ashtu kanë gjuhën e tyre. Ato e përdorin saktësisht siç bëjmë ne. Kjo do të thotë se kafshët flasin me njëra tjetrën për të shkëmbyer informacione. Në parim, çdo specie shtazore ka një gjuhë të caktuar. Edhe termitët flasin me njëri tjetrin. Kur janë në rrezik, ata godasin trupat e tyre në tokë. Kështu paralajmërojnë të tjerët. Speciet e tjera të kafshëve fishkëllejnë kur afrohen armiqtë. Bletët flasin duke vallëzuar. Përmes vallëzimit i tregojnë bletëve të tjera ku ka për të ngrënë. Balenat bëjnë zhurma që mund të dëgjohen 5000 kilometra larg. Ato komunikojnë me njëra tjetrën përmes këngëve të veçanta.

Elefantët gjithashtu japin sinjale akustike të ndryshme. Megjithëse njerëzit nuk mund t'i dëgjojnë. Shumica e gjuhëve të kafshëve janë shumë të ndërlikuara. Ato përbëhen nga kombinim i karaktereve të ndryshme. Përdoren sinjale akustike, kimike dhe optike. Përveç kësaj, kafshët përdorin gjeste të ndryshme. Deri më tani njeriu ka mësuar gjuhët e kafshëve shtëpiake. Ai e di kur qentë janë të lumtur. Mund të dallojë kur macet duan të rrinë vetëm. Sidoqoftë, qentë dhe macet flasin gjuhë shumë të ndryshme. Shumë nga sinjalet e tyre janë ekzaktësisht të kundërta. Për një kohë të gjatë mendohej se këto dy kafshë nuk e pëlqenin njëra tjetrën. Ato thjesht nuk kuptohen. Kjo çon në probleme mes qenve dhe maceve. Pra, edhe kafshët zihen për shkak të keqkuptimeve…