Shqip » Arabisht   Nё bankё


60 [gjashtёdhjetё]

Nё bankё

-

+ ‫60 [ستون]‬60 [stun]

+ ‫في المصرف‬fi almasarf

60 [gjashtёdhjetё]

Nё bankё

-

‫60 [ستون]‬
60 [stun]

‫في المصرف‬
fi almasarf

Kliko për të parë tekstin:   
Shqipالعربية
Dua tё hap njё llogari bankare. ‫أ--- أ- أ--- ح-----.‬
a--- '-- '----- h------.
+
Urdhёroni pashaportёn time. ‫إ--- ج--- س---.‬
'----- j---- s----.
+
Kjo ёshtё adresa ime. ‫و--- ه- ع-----.‬
w----- h- e------.
+
   
Dua tё depozitoj lekё nё llogarinё time. ‫أ--- أ- أ--- ن----- ف- ح----.‬
a--- '-- '----- n------ f- h-----.
+
Dua tё tёrheq lekё nga llogaria ime. ‫أ--- أ- أ--- ن----- م- ح----.‬
a--- '-- '----- n------ m-- h-----.
+
Dua tё marr kopjet e llogarisё. ‫أ--- أ- أ---- ب------ ا-------.‬
a--- '-- '------- b------ a-----------.
+
   
Dua tё thyej njё çek udhёtimi. ‫أ--- أ- أ--- ش---- س------.‬
a--- '-- '----- s------ s-------.
+
Sa tё larta janё tarifat? ‫ك- ه- ا----- ؟-
k- h- a------ ?
+
Ku tё firmos? ‫أ-- أ--- ؟-
a-- '----- ?
+
   
Po pres njё transfertё nga Gjermania. ‫إ-- أ---- ح---- م- أ------.‬
'---- '------- h-------- m-- '-------.
+
Urdhёroni numrin e llogarisё. ‫ه-- ه- ر-- ح----.‬
h--- h- r--- h------.
+
A kane mbёrritur lekёt? ‫ه- و--- ا----- ؟-
h- w------ a------ ?
+
   
Dua tё thyej kёto lekё. ‫أ--- أ- أ--- ه-- ا-----.‬
a--- '-- '------ h----- a------.
+
Mё duhen dollarë amerikan. ‫إ-- ب---- إ-- د---- أ-----.‬
'---- b------ '----- d---- '------.
+
Mё jepni lekё tё vogla, ju lutem. ‫م- ف---- إ---- أ------ ن---- ص----.‬
m- f------- '------- a------- n------ s---------.
+
   
A ka kёtu ndonjё bankomat? ‫أ-- ه- أ--- ص--- آ-- ؟-
a-- h- '----- s---- a-- ?
+
Sa lekё mund tё tёrheqёsh? ‫ك- ا----- ا--- ي--- س--- ؟-
k- a-------- a---- y--- s----- ?
+
Çfarё kartash krediti mund tё pёrdorёsh? ‫م- ه- ا------- ا--------- ا--- ي--- ا----------
m- h- a-------- a----------- a--- y--- a----------?
+
   

A ekziston një gramatikë universale?

Kur mësojmë një gjuhë, mësojmë edhe gramatikën e saj. Kjo ndodh automatikisht kur fëmijët mësojnë gjuhën e tyre amtare. Ata nuk e vërejnë se truri i tyre po mëson shumë rregulla të ndryshme. Fëmijët mësojnë saktë gjuhën amtare që nga dita e parë. Duke qenë se ekzistojnë shumë gjuhë, ekzistojnë edhe shumë gramatika. Por, a ekziston një gramatikë universale? Shkenca ka kohë që merret me këtë pyetje. Studimet e reja mund të japin një përgjigje për këtë. Studiuesit e trurit kanë bërë një zbulim interesant. Personat e përfshirë në eksperiment duhet të mësonin rregulla gramatikore. Këta persona ishin studentë të gjuhës. Ata mësonin japonisht ose italisht. Gjysma e rregullave të gramatikës ishin fiktive.

Personat e testuar nuk e dinin këtë. Pas mësimit, nxënësve ju prezantuan disa fjali. Ata duhet të vlerësonin nëse fjalitë ishin të sakta. Ndërkohë që zgjidhnin detyrën, truri i tyre u analizua. Studiuesit matën aktivitetin e trurit. Kështu mund të ekzaminonin sesi reagon truri ndaj fjalive. Mesa duket truri jonë e njeh gramatikën. Gjatë përpunimit të të folurit disa zona te trurit janë aktive. Qendra broka është një prej tyre. Ajo gjendet në hemisferën e majtë të trurit. Kur studentët përpunuan rregullat e vërteta, ajo ishte shumë aktive. Gjatë përpunimit të rregullave fiktive, veprimtaria u ul ndjeshëm. Mund të ndodhë që të gjitha gramatikat të kenë të njëjtën bazë. Atëherë do të ndiqnim të njëjtat parime. Këto parime do të ishin të natyrshme tek ne…