Shqip » Arabisht   duhet


72 [shtatёdhjetёedy]

duhet

-

+ ‫72[اثنان وسبعون]‬72[athnan wasabeuna]

+ ‫وجوب فعل شيء‬wjub faeal shi'an

72 [shtatёdhjetёedy]

duhet

-

‫72[اثنان وسبعون]‬
72[athnan wasabeuna]

‫وجوب فعل شيء‬
wjub faeal shi'an

Kliko për të parë tekstin:   
Shqipالعربية
duhet يج- ع---
y-- e----h
+
Duhet tё dёrgoj letrёn. ‫ع-- أ- أ--- ا------.‬
e-- '-- '------ a---------.
+
Duhet tё paguaj hotelin. ‫ع-- د-- ن---- ا-----.‬
e-- d--- n------ a--------.
+
   
Ti duhet tё ngrihesh herёt. ‫ع--- أ- ت----- م-----.‬
e--- '-- t-------- m------.
+
Ti duhet tё punosh shumё. ‫ع--- أ- ت--- ك-----.‬
e--- '-- t----- k-------.
+
Ti duhet tё jesh i pёrpiktё. ‫ع--- أ- ت--- د----- ف- ا-------.‬
e--- '-- t---- d------ f- a--------.
+
   
Ai duhet tё furnizohet me karburant. ‫ع--- أ- ي--- ا----- ب------.‬
e--- '-- y---- a------- b---------.
+
Ai duhet tё rregullojё makinёn. ‫ع--- أ- ي--- ا------.‬
e--- '-- y----- a---------.
+
Ai duhet tё lajё makinёn. ‫ع--- أ- ي--- ا------.‬
e--- '--- y------ a---------.
+
   
Ajo duhet tё bёjё pazar. ‫ع---- أ- ت----.‬
e---- '--- t--------.
+
Ajo duhet tё pastrojё shtёpinё. ‫ع---- أ- ت--- ا----.‬
e---- '-- t------ a-------.
+
Ajo duhet tё lajё rrobat. ‫ع---- أ- ت--- ا-----.‬
e---- '-- t------ a--------.
+
   
Ne duhet tё shkojmё menjёherё nё shkollё. ‫ع---- أ- ن--- ف---- إ-- ا------.‬
e---- '-- n------ f----- '----- a----------.
+
Ne duhet tё shkojmё menjёherё nё punё. ‫ع---- أ- ن--- ف---- إ-- ا----.‬
e---- '-- n------ f----- '----- a-----.
+
Ne duhet tё shkojmё menjёherё te mjeku. ‫ع---- أ- ن--- ف---- إ-- ا-----.‬
e---- '-- n------ f----- '----- a-------.
+
   
Ju duhet tё prisni autobusin. ‫ع---- أ- ت------ ا------.‬
e----- '--- t--------- a---------.
+
Ju duhet tё prisni trenin. ‫ع---- أ- ت------ ا-----.‬
e----- '--- t--------- a-------.
+
Ju duhet tё prisni taksinё. ‫ع---- أ- ت------ س---- ا-----.‬
e----- '--- t--------- s------ a--------.
+
   

Përse ekzistojnë kaq shumë gjuhë të ndryshme?

Sot ka më shumë se 6000 gjuhë të ndryshme në botë. Prandaj neve na nevojiten përkthyes dhe interpretues. Shumë kohë më parë, të gjithë flisnin të njëjtën gjuhë. Kjo ndryshoi kur njerëzit filluan migrimin. Ata lanë vendlindjen e tyre Afrikën dhe u përhapën në tokë. Kjo ndarje hapësinore çoi edhe në ndarje gjuhësore. Pasi çdo popull zhvilloi formën e vet të komunikimit. Nga gjuha e përbashkët proto lindën shumë gjuhë të ndryshme. Por njerëzit nuk qëndruan asnjëherë në një vend për një kohë të gjatë. Kështu që gjuhët u ndanë gjithnjë e më shumë nga njëra tjetra. Derisa në një moment nuk mund të dallohej një rrënjë e përbashkët. Gjithashtu, asnjë popull nuk jetoi i izoluar për mijëvjeçarë. Kanë ekzistuar gjithmonë kontaktet me popuj të tjerë.

Kjo i ndryshoi gjuhët. Ato morën elemente nga gjuhë të huaja ose u përzien. Kështu, zhvillimi i gjuhëve nuk u ndal kurrë. Migrimi dhe kontaktet ndërkulturore shpjegojnë shumëllojshmërinë e gjuhëve. Një pyetje tjetër është, pse gjuhët janë kaq të ndryshme. Çdo histori zhvillimi ndjek rregulla të caktuara. Duhet të ketë arsye se përse gjuhët janë kështu si janë. Që prej një kohe të gjatë shkencëtarët janë interesuar për këto arsye. Ata duan të dinë se pse gjuhët janë zhvilluar në mënyra të ndryshme. Për të hulumtuar, studiuesit duhet të gjurmojnë historinë e gjuhëve. Atëherë mund të përcaktohet se çfarë ndryshoi dhe kur. Ende nuk dihet se çfarë ndikon në zhvillimin e gjuhëve. Faktorët kulturorë duket se janë më të rëndësishëm sesa faktorët biologjikë. Kjo do të thotë se historia e popujve të ndryshëm formësoi gjuhët e tyre. Gjuhët padyshim na tregojnë më shumë sesa ne mendojmë...