Shqip » Arabisht   mund


73 [shtatёdhjetёetre]

mund

-

+ ‫73 [ثلاثة وسبعون]‬73 [thlathat wasabeuna]

+ ‫السماح بفعل شيء‬alsamah bifiel shay'an

73 [shtatёdhjetёetre]

mund

-

‫73 [ثلاثة وسبعون]‬
73 [thlathat wasabeuna]

‫السماح بفعل شيء‬
alsamah bifiel shay'an

Kliko për të parë tekstin:   
Shqipالعربية
A mund t’i japёsh makinёs tashmё? ‫ه- س-- ل- ب----- ا--------
h- s---- l-- b------- a-----?
+
A mund tё pish alkool tani? ‫ه- س-- ل- ب--- ا-------
h- s---- l-- b------- a-------?
+
A mund tё udhёtosh jashtё shtetit tani? ‫ه- س-- ل- ب----- ب----- إ-- ا-------
h- s---- l-- b------- b--------- '----- a------?
+
   
mund يس-- أ- ي--- أ-
y----- '-- y--- '-n
+
A mund tё pimё duhan kёtu? ‫أ------ ا------ ه----
a------- a-------- h---?
+
A mund tё pi duhan kёtu? ‫أ----- ا------ ه----
a------ a--------- h---?
+
   
A mund tё paguaj me kartё krediti? ‫أ---- ا---- ب------- ا-----------
a----- a----- b---------- a---------?
+
A mund tё paguaj me çek? ‫أ---- ا---- ب-----
a------ a----- b----?
+
A mund tё paguaj me lekё nё dorё? ‫أ---- ا---- ن------
a------ a----- n-----?
+
   
A mund tё telefonoj njёherё? ‫أ------ إ---- م----- ه-------
a---------- '------ m--------- h----?
+
A mund tё pyes pёr diçka? ‫ه- ل- أ- أ--- س-------
h- l- '-- '------ s------?
+
A mund tё them diçka? ‫أ------ ل- ب-- أ--- ش------
a-------- l- b---- '---- s------?
+
   
Ai nuk mund tё flejё nё park. ‫ل- ي--- ل- ب----- ف- ا------.‬
l-- y----- l-- b------- f- a---------.
+
Ai nuk mund tё flejё nё makinё. ‫ل- ي--- ل- ب----- ف- ا------.‬
l-- y----- l-- b------- f- a---------.
+
Ai nuk mund tё flejё nё stacionin e trenit. ‫ل- ي--- ل- ب----- ف- م--- ا-----.‬
l- y----- l-- b------- f- m------ a-------.
+
   
A mund tё ulemi? ‫أ------ ا-------
a-------- a-------?
+
A mund tё na jepni menynё? ‫ ل---- ا------ م- ف-----
l------ a-------- m-- f------?
+
A mund tё paguajmё veç e veç? ‫أ------ ا---- ك- ع-- ح----
a-------- a----- k- e---- h-?
+
   

Si truri mëson fjalë të reja

Kur mësojmë fjalorin, truri ynë ruan përmbajtje të reja. Të mësuarit funksionon vetëm përmes përsëritjes së përhershme. Sesa mirë truri ynë ruan fjalët varet nga disa faktorë. Më i rëndësishmi prej tyre është përsëritja e rregullt e fjalorit. Vetëm fjalët që lexojmë ose shkruajmë shpesh, regjistrohen. Mund të thuhet se këto fjalë arkivohen si imazhe. Ky parim i të mësuarit vlen edhe për majmunët. Majmunët mund të mësojnë të “lexojnë” fjalë nëse i shohin ato mjaft shpesh. Megjithëse nuk i kuptojnë fjalët, ato i njohin prej formës së tyre. Për të folur një gjuhë rrjedhshëm, na duhen shumë fjalë. Për këtë, fjalori duhet të jetë i organizuar mirë. Pasi kujtesa jonë funksionon si një arkiv. Për të gjetur një fjalë shpejt, duhet të dijë se ku të kërkojë.

Prandaj është më mirë që fjalët të mësohen në një kontekst të caktuar. Kështu që memoria të mund të hapë gjithmonë dosjen e duhur. Por ne mund të harrojmë edhe atë që e kemi mësuar shumë mirë. Njohuritë migrojnë nga memoria aktive tek ajo pasive. Duke harruar ne lirojmë veten nga dije që nuk na nevojiten. Kështu truri ynë krijon hapësirë për gjëra të reja dhe më të rëndësishme. Prandaj është e rëndësishme që të aktivizojmë njohuritë tona rregullisht. Ajo çka ndodhet në memorien pasive nuk ka humbur përgjithmonë. Kur ne shohim një fjalë që e kemi harruar, na kujtohet sërish. Çfarë është mësuar njëherë, mësohet më shpejt herën e dyte. Kush dëshiron të zgjerojë fjalorin, duhet të zgjerojë edhe hobet. Secili nga ne ka interesa të veçanta. Kjo është arsyeja pse ne kryesisht merremi me të njëjtat gjëra. Sidoqoftë, një gjuhë përbëhet nga shumë fusha të ndryshme fjalish. Kush është i të interesuar për politikë, duhet të lexojë edhe gazeta sportive!