Shqip » Anglisht UK   Nё stacionin e trenit


33 [tridhjetёetre]

Nё stacionin e trenit

-

+ 33 [thirty-three]

+ At the train station

33 [tridhjetёetre]

Nё stacionin e trenit

-

33 [thirty-three]

At the train station

Kliko për të parë tekstin:   
ShqipEnglish UK
Kur niset treni tjetёr pёr Berlin? Wh-- i- t-- n--- t---- t- B-----? +
Kur niset treni tjetёr pёr Paris? Wh-- i- t-- n--- t---- t- P----? +
Kur niset treni tjetёr pёr Londёr? Wh-- i- t-- n--- t---- t- L-----? +
   
Nё ç’orё niset treni pёr Varshavё? Wh-- d--- t-- t---- f-- W----- l----? +
Nё ç’orё niset treni pёr Stokholm? Wh-- d--- t-- t---- f-- S-------- l----? +
Nё ç’orё niset treni pёr nё Budapest? Wh-- d--- t-- t---- f-- B------- l----? +
   
Dua njё biletё pёr Madrid. I’- l--- a t----- t- M-----. +
Dua njё biletё pёr Pragë. I’- l--- a t----- t- P-----. +
Dua njё biletё pёr Bernë. I’- l--- a t----- t- B---. +
   
Kur arrin treni nё Vjen? Wh-- d--- t-- t---- a----- i- V-----? +
Kur arrin treni nё Moskё? Wh-- d--- t-- t---- a----- i- M-----? +
Kur arrin treni nё Amsterdam? Wh-- d--- t-- t---- a----- i- A--------? +
   
A duhet tё ndёrroj tren? Do I h--- t- c----- t-----? +
Nё cilёn platformё niset treni? Fr-- w---- p------- d--- t-- t---- l----? +
A ka vagon gjumi nё tren? Do-- t-- t---- h--- s-------? +
   
Dua vetёm vajtje pёr Bruksel. I’- l--- a o------ t----- t- B-------. +
Dua njё biletё kthimi pёr nё Kopenhagen. I’- l--- a r----- t----- t- C---------. +
Sa kushton njё vend nё vagonin me shtretёr? Wh-- d--- a b---- i- t-- s------ c---? +
   

Ndryshimi i gjuhës

Bota në të cilën jetojmë ndryshon çdo ditë. Prandaj edhe gjuha nuk mund të qëndrojë e njëjtë. Ajo vazhdon të zhvillohet me ne dhe është dinamike. Ky ndryshim mund të prekë të gjitha fushat e një gjuhe. Kjo do të thotë se lidhet me aspekte të ndryshme. Ndryshimi fonologjik ndikon në fonetikën e një gjuhe. Me ndryshimin semantik, ndryshon kuptimi i fjalëve. Ndryshimi leksikor përfshin ndryshime në fjalor. Ndryshimi gramatikor alternon strukturat gramatikore. Arsyet e ndryshimit të gjuhës janë të ndryshme. Shpesh ka arsye ekonomike. Folësit ose shkruesit duan të kursejnë kohë ose përpjekje. Kjo është arsyeja pse ata thjeshtojnë gjuhën e tyre.

Inovacionet gjithashtu mund të promovojnë ndryshimin e gjuhës. Ky është rasti, për shembull, kur shpiken gjëra të reja. Këto gjëra kanë nevojë për një emër, kështu që lindin fjalë të reja. Zakonisht ndryshimi i gjuhës nuk është i planifikuar. Ai është një proces natyror dhe shpesh ndodh automatikisht. Folësit gjithashtu mund të ndryshojnë me vetëdije gjuhën e tyre. Këtë e bëjnë kur duan të arrijnë një efekt të caktuar. Ndikimi i gjuhëve të huaja promovon gjithashtu ndryshimin e gjuhës. Kjo bëhet veçanërisht e qartë në kohët e globalizmit. Në veçanti, gjuha angleze ndikon tek gjuhët e tjera. Sot, pothuajse në çdo gjuhë mund të gjenden fjalë anglisht. Ato quhen anglicizma. Njerëzit e kanë kritikuar ndryshimin e gjuhëve që prej antikitetit, ose janë trembur prej tij. Ndryshimi i gjuhës është një shenjë pozitive. Sepse vërteton: Gjuha jonë është e gjallë – ashtu si ne!