Shqip » Frëngjisht   Nё bankё


60 [gjashtёdhjetё]

Nё bankё

-

+ 60 [soixante]

+ A la banque

60 [gjashtёdhjetё]

Nё bankё

-

60 [soixante]

A la banque

Kliko për të parë tekstin:   
Shqipfrançais
Dua tё hap njё llogari bankare. Je v------- o----- u- c-----. +
Urdhёroni pashaportёn time. Vo--- m-- p--------. +
Kjo ёshtё adresa ime. Et v---- m-- a------. +
   
Dua tё depozitoj lekё nё llogarinё time. Je v------- d------ d- l------- s-- m-- c-----. +
Dua tё tёrheq lekё nga llogaria ime. Je v------- r------ d- l------- d- m-- c-----. +
Dua tё marr kopjet e llogarisё. Je v------- r------- m-- r----- d- c-----. +
   
Dua tё thyej njё çek udhёtimi. Je v------- t------ u- c------------. +
Sa tё larta janё tarifat? A c------ s------ l- c--------- ? +
Ku tё firmos? Où d------ s----- ? +
   
Po pres njё transfertё nga Gjermania. J’------- u- v------- d----------. +
Urdhёroni numrin e llogarisё. Vo--- m-- n----- d- c-----. +
A kane mbёrritur lekёt? Es---- q-- l------- e-- d--------- ? +
   
Dua tё thyej kёto lekё. Je v------- c------ c---- s----. +
Mё duhen dollarë amerikan. J’-- b----- d- d------ a---------. +
Mё jepni lekё tё vogla, ju lutem. Do-------- d-- p------ c-------- s--- v--- p----. +
   
A ka kёtu ndonjё bankomat? Y a----- i-- u- d----------- a---------- d- b------ ? +
Sa lekё mund tё tёrheqёsh? Qu-- m------ e----- p------- d- r------ ? +
Çfarё kartash krediti mund tё pёrdorёsh? Qu----- s--- l-- c----- d- c----- q---- p--- u------- ? +
   

A ekziston një gramatikë universale?

Kur mësojmë një gjuhë, mësojmë edhe gramatikën e saj. Kjo ndodh automatikisht kur fëmijët mësojnë gjuhën e tyre amtare. Ata nuk e vërejnë se truri i tyre po mëson shumë rregulla të ndryshme. Fëmijët mësojnë saktë gjuhën amtare që nga dita e parë. Duke qenë se ekzistojnë shumë gjuhë, ekzistojnë edhe shumë gramatika. Por, a ekziston një gramatikë universale? Shkenca ka kohë që merret me këtë pyetje. Studimet e reja mund të japin një përgjigje për këtë. Studiuesit e trurit kanë bërë një zbulim interesant. Personat e përfshirë në eksperiment duhet të mësonin rregulla gramatikore. Këta persona ishin studentë të gjuhës. Ata mësonin japonisht ose italisht. Gjysma e rregullave të gramatikës ishin fiktive.

Personat e testuar nuk e dinin këtë. Pas mësimit, nxënësve ju prezantuan disa fjali. Ata duhet të vlerësonin nëse fjalitë ishin të sakta. Ndërkohë që zgjidhnin detyrën, truri i tyre u analizua. Studiuesit matën aktivitetin e trurit. Kështu mund të ekzaminonin sesi reagon truri ndaj fjalive. Mesa duket truri jonë e njeh gramatikën. Gjatë përpunimit të të folurit disa zona te trurit janë aktive. Qendra broka është një prej tyre. Ajo gjendet në hemisferën e majtë të trurit. Kur studentët përpunuan rregullat e vërteta, ajo ishte shumë aktive. Gjatë përpunimit të rregullave fiktive, veprimtaria u ul ndjeshëm. Mund të ndodhë që të gjitha gramatikat të kenë të njëjtën bazë. Atëherë do të ndiqnim të njëjtat parime. Këto parime do të ishin të natyrshme tek ne…