Shqip » Maqedonisht   Nё restorant 4


32 [tridhjetёedy]

Nё restorant 4

-

+ 32 [триесет и два]32 [triyesyet i dva]

+ Во ресторан 4Vo ryestoran 4

32 [tridhjetёedy]

Nё restorant 4

-

32 [триесет и два]
32 [triyesyet i dva]

Во ресторан 4
Vo ryestoran 4

Kliko për të parë tekstin:   
Shqipмакедонски
Patate tё skuqura me Ketchup. Ед-- п------ п------ с- к----.
Y---- p------- p------ s- k------.
+
Dhe dy herё me majonezё. И д-- с- м------.
I d--- s- m-------.
+
Dhe tre herё salçiçe me musardё. И т-- п----- с- п---- к----- с- с---.
I t-- p------ s- p----- k----- s- s----.
+
   
Çfarё perimesh keni? Ка--- з------- и----?
K---- z----------- i-----?
+
A keni fasule? Им--- л- г---?
I----- l- g----?
+
A keni lulelakёr? Им--- л- к------?
I----- l- k------?
+
   
Unё ha misёr me qejf. Ја- с- з---------- ј---- п-----.
Ј-- s- z---------- ј---- p-------.
+
Unё ha kastravec me qejf. Ја- с---- д- ј---- к---------.
Ј-- s---- d- ј---- k----------.
+
Unё ha domate me qejf. Ја- с---- д- ј---- д-----.
Ј-- s---- d- ј---- d-----.
+
   
Hani me qejf pras? Са---- л- д- ј----- и--- т--- и м--- к-----?
S------ l- d- ј------- i--- t--- i m--- k----- ?
+
Hani me qejf lakёr turshi? Са---- л- д- ј----- и--- т--- и к----- з----?
S------ l- d- ј------- i--- t--- i k------ z-----?
+
Hani me qejf thjerёza? Са---- л- д- ј----- и--- т--- и л---?
S------ l- d- ј------- i--- t--- i l-----?
+
   
A i ke qejf karrotat? Ја--- л- и--- т--- с- з---------- и м------?
Ј------ l- i--- t--- s- z---------- i m------?
+
A ke qejf brokolit? Ја--- л- и--- т--- р--- и б------?
Ј------ l- i--- t--- r--- i b------?
+
A i ke qejf specat? Об------ л- д- ј---- и--- т--- и п------?
O-------- l- d- ј------ i--- t--- i p-------?
+
   
S’mё pёlqejnё qepёt. Ја- н- с---- к-----.
Ј-- n-- s---- k-----.
+
S’mё pёlqejnё ullinjtë. Ја- н- с---- м-------.
Ј-- n-- s---- m-------.
+
S’mё pёlqejnё kёrpudhat. Ја- н- с---- п------.
Ј-- n-- s---- p---------.
+
   

Gjuhët tonale

Shumica e gjuhëve që fliten në të gjithë botën janë gjuhë tonale. Lartësia e tonit është vendimtar tek gjuhët tonale. Ai përcakton kuptimin e fjalëve ose rrokjeve. Kështu që toni është pjesë e fjalës. Shumica e gjuhëve që fliten në Azi janë gjuhë tonale. Kinezishtja, tailandishtja dhe vietmanishtja i përkasin kësaj kategorie. Gjuhë tonale ekzistojnë gjithashtu në Afrikë. Shumë gjuhë indigjene të Amerikës janë gjithashtu gjuhë tonale. Gjuhët indo-evropiane kryesisht përmbajnë vetëm elemente tonale. Kjo vlen për suedishten ose serbishten. Numri i kontrasteve tonale ndryshon në varësi të gjuhës. Ekzistojnë katër tone të ndryshme në gjuhën kineze. Prandaj rrokja ma mund të ketë katër kuptime.

Ato janë: nënë, farë kërpi, kalë dhe sharje . Interesant është fakti se gjuhët tonale ndikojnë në dëgjimin tonë. Këtë e kanë treguar studime të dëgjimit absolut. Dëgjimi absolut është aftësia për të përcaktuar saktësisht tingujt e dëgjuar. Dëgjimi absolut është shumë i rrallë në Evropë dhe në Amerikën e Veriut. Më pak se 1 në 10000 njerëz e kanë atë. Ky fakt është i ndryshëm me folësit nativë të gjuhës kineze. Ku 9 herë më shume njerëz e kanë këtë aftësi të veçantë. Të gjithë e kemi gëzuar këtë aftësi kur ishim foshnje. Ajo ka qenë e nevojshme për të mësuar të flasim saktë. Për fat të keq, shumica e njerëzve e humbasin me kalimin e kohës. Lartësia e tonit është sigurisht shumë e rëndësishme edhe në muzikë. Kjo është veçanërisht e vërtetë për kulturat që flasin një gjuhë tonale. Melodia duhet ndjekur me shumë saktësi. Përndryshe një këngë e bukur dashurie bëhet një këngë e pakuptimtë!