Shqip » Maqedonisht   Nё bankё


60 [gjashtёdhjetё]

Nё bankё

-

+ 60 [шеесет]60 [shyeyesyet]

+ Во банкаVo banka

60 [gjashtёdhjetё]

Nё bankё

-

60 [шеесет]
60 [shyeyesyet]

Во банка
Vo banka

Kliko për të parë tekstin:   
Shqipмакедонски
Dua tё hap njё llogari bankare. Би с---- / с----- д- о------ е--- с-----.
B- s---- / s----- d- o------ y---- s------.
+
Urdhёroni pashaportёn time. Ев- г- м---- п----.
Y---- g-- m---- p-----.
+
Kjo ёshtё adresa ime. А о-- е м----- а-----.
A o-- y- m----- a------.
+
   
Dua tё depozitoj lekё nё llogarinё time. Би с---- / с----- д- у------ п--- н- м----- с-----.
B- s---- / s----- d- o------- p--- n- m----- s------.
+
Dua tё tёrheq lekё nga llogaria ime. Би с---- / с----- д- п------- п--- о- м----- с-----.
B- s---- / s----- d- p-------- p--- o- m----- s------.
+
Dua tё marr kopjet e llogarisё. Би с---- / с----- д- з---- и------- з- с-------.
B- s---- / s----- d- z----- i--------- z- s--------.
+
   
Dua tё thyej njё çek udhёtimi. Би с---- / с----- д- и------- е--- п------- ч--.
B- s---- / s----- d- i------- y----- p-------- c----.
+
Sa tё larta janё tarifat? Ко--- с- в----- т------?
K----- s-- v----- t-------?
+
Ku tё firmos? Ка-- м---- д- п-------?
K---- m---- d- p--------?
+
   
Po pres njё transfertё nga Gjermania. Оч------ у----- о- Г--------.
O---------- o------ o- G----------.
+
Urdhёroni numrin e llogarisё. Ев- г- б----- н- м----- с-----.
Y---- g-- b----- n- m----- s------.
+
A kane mbёrritur lekёt? Да-- с- п---------- п-----?
D--- s-- p----------- p------?
+
   
Dua tё thyej kёto lekё. Би с---- / с----- д- г- п------- о--- п---.
B- s---- / s----- d- g-- p-------- o---- p---.
+
Mё duhen dollarë amerikan. Ми т------ U- – д-----. (а---------- д-----).
M- t------- U- – d-----. (a----------- d-----).
+
Mё jepni lekё tё vogla, ju lutem. Ве м----- д----- м- м--- б-------.
V-- m----- d------- m- m--- b-------.
+
   
A ka kёtu ndonjё bankomat? Им- л- о--- б-------?
I-- l- o---- b-------?
+
Sa lekё mund tё tёrheqёsh? Ко----- с--- м--- д- с- п------?
K------ s---- m---- d- s-- p--------?
+
Çfarё kartash krediti mund tё pёrdorёsh? Ко-- к------- к------- м--- д- с- к------?
K--- k-------- k-------- m---- d- s-- k------?
+
   

A ekziston një gramatikë universale?

Kur mësojmë një gjuhë, mësojmë edhe gramatikën e saj. Kjo ndodh automatikisht kur fëmijët mësojnë gjuhën e tyre amtare. Ata nuk e vërejnë se truri i tyre po mëson shumë rregulla të ndryshme. Fëmijët mësojnë saktë gjuhën amtare që nga dita e parë. Duke qenë se ekzistojnë shumë gjuhë, ekzistojnë edhe shumë gramatika. Por, a ekziston një gramatikë universale? Shkenca ka kohë që merret me këtë pyetje. Studimet e reja mund të japin një përgjigje për këtë. Studiuesit e trurit kanë bërë një zbulim interesant. Personat e përfshirë në eksperiment duhet të mësonin rregulla gramatikore. Këta persona ishin studentë të gjuhës. Ata mësonin japonisht ose italisht. Gjysma e rregullave të gramatikës ishin fiktive.

Personat e testuar nuk e dinin këtë. Pas mësimit, nxënësve ju prezantuan disa fjali. Ata duhet të vlerësonin nëse fjalitë ishin të sakta. Ndërkohë që zgjidhnin detyrën, truri i tyre u analizua. Studiuesit matën aktivitetin e trurit. Kështu mund të ekzaminonin sesi reagon truri ndaj fjalive. Mesa duket truri jonë e njeh gramatikën. Gjatë përpunimit të të folurit disa zona te trurit janë aktive. Qendra broka është një prej tyre. Ajo gjendet në hemisferën e majtë të trurit. Kur studentët përpunuan rregullat e vërteta, ajo ishte shumë aktive. Gjatë përpunimit të rregullave fiktive, veprimtaria u ul ndjeshëm. Mund të ndodhë që të gjitha gramatikat të kenë të njëjtën bazë. Atëherë do të ndiqnim të njëjtat parime. Këto parime do të ishin të natyrshme tek ne…