Shqip » Maqedonisht   Numra rreshtorё


61 [gjashtёdhjetёenjё]

Numra rreshtorё

-

+ 61 [шеесет и еден]61 [shyeyesyet i yedyen]

+ Редни броевиRyedni broyevi

61 [gjashtёdhjetёenjё]

Numra rreshtorё

-

61 [шеесет и еден]
61 [shyeyesyet i yedyen]

Редни броеви
Ryedni broyevi

Kliko për të parë tekstin:   
Shqipмакедонски
Muaji i parё ёshtё janari. Пр---- м---- е ј------.
P----- m------- y- ј-------.
+
Muaji i dytё ёshtё shkurti. Вт----- м---- е ф-------.
V------ m------- y- f---------.
+
Muaji i tretё ёshtё marsi. Тр----- м---- е м---.
T------- m------- y- m---.
+
   
Muaji i katёrt ёshtё prilli. Че------- м---- е а----.
C---------- m------- y- a----.
+
Muaji i pestё ёshtё mai. Пе----- м---- е м--.
P------- m------- y- m--.
+
Muaji i gjashtё ёshtё qershori. Ше------ м---- е ј---.
S--------- m------- y- ј----.
+
   
Gjashtё muaj janё njё gjysmё viti. Ше-- м----- с- п------- г-----.
S----- m-------- s-- p------- g------.
+
janar, shkurt, mars, ја------ ф-------- м---
ј-------- f---------- m--t
+
prill, maj dhe qershor. ап---- м--- ј---.
a----- m--- ј----.
+
   
Muaji i shtatё ёshtё korriku. Се----- м---- е ј---.
S------- m------- y- ј----.
+
Muaji i tetё ёshtё gushti. Ос---- м---- е а-----.
O----- m------- y- a-------.
+
Muaji i nёntё ёshtё shtatori. Де------- м---- е с--------.
D---------- m------- y- s----------.
+
   
Muaji i dhjetё ёshtё tetori. Де------- м---- е о-------.
D---------- m------- y- o-------.
+
Muaji i njёmbёdhjetё ёshtё nёntori. Ед----------- м---- е н------.
Y--------------- m------- y- n-------.
+
Muaji i dymbёdhjetё ёshtё dhjetori. Дв----------- м---- е д-------.
D-------------- m------- y- d---------.
+
   
Dymbёdhjetё muaj janё njё vit. Дв------- м----- с- е--- г-----.
D---------- m-------- s-- y---- g------.
+
korrik, gusht, shtator, ју--- а------ с---------
ј----- a-------- s----------,
+
tetor, nёntor dhe dhjetor. ок------- н------- д-------.
o-------- n-------- d---------.
+
   

Gjuha amtare mbetet gjithmonë gjuha më e rëndësishme

Gjuha jonë amtare është gjuha e parë që ne mësojmë. Kjo ndodh pa vetëdije dhe ne nuk e vëmë re. Shumica e njerëzve kanë vetëm një gjuhë amtare. Gjuhët e tjera mësohen si gjuhë të huaja. Sigurisht që ka edhe njerëz që rriten me disa gjuhë. Sidoqoftë ata zakonisht i flasin këto gjuhë në nivele të ndryshme. Shpesh gjuhët përdoren në mënyra të ndryshme. Për shembull, një gjuhë flitet në punë. Tjetra përdoret në shtëpi. Sesa mirë e flasim një gjuhë varet nga disa faktorë. Kur i mësojmë në fëmijëri, zakonisht i mësojmë shumë mirë. Qendra jonë gjuhësore funksionon në mënyrë më efektive gjatë këtyre vite të jetës. Gjithashtu është e rëndësishme sesa shpesh e flasim një gjuhë.

Sa më shumë ta përdorim, aq më mirë e flasim. Studiuesit besojnë se kurrë nuk mund të flasësh dy gjuhë në të njëjtin nivel. Një gjuhë mbetet gjithmonë gjuha më e rëndësishme. Eksperimentet duket se e konfirmojnë këtë hipotezë. Persona të ndryshëm u testuan për një studim. Disa prej tyre flisnin rrjedhshëm dy gjuhë. Këto gjuhë ishin kinezisht si gjuhë amtare dhe anglisht. Gjysma tjetër e personave flisnin vetëm anglisht si gjuhë amtare. Personat e testuar duhej të zgjidhnin detyra të thjeshta në anglisht. Gjatë këtij procesi u mat aktiviteti i trurit. U vunë re ndryshime në trurin e personave të testuar! Tek personat disa gjuhësh, një zonë e caktuar e trurit ishte veçanërisht aktive. Personat një gjuhësh nuk shfaqën aktivitet në këtë zonë. Të dy grupet i zgjidhën detyrat njësoj shpejt dhe saktë. Megjithatë, kinezët përkthenin gjithçka në gjuhën e tyre amtare…