Shqip » Sllovenisht   Lidhёzat 4


97 [nёntёdhjetёeshtatё]

Lidhёzat 4

-

97 [sedemindevetdeset]

Vezniki 4

97 [nёntёdhjetёeshtatё]

Lidhёzat 4

-

97 [sedemindevetdeset]

Vezniki 4

Kliko për të parë tekstin:   
Shqipslovenščina
E zuri gjumi, megjithёse televizori ishte i ndezur. Za---- j-- č----- j- b-- t-------- v--------. +
Ai qёndroi, megjithёse ishte vonё. Še j- o----- č----- j- b--- ž- p----. +
Nuk erdhi, megjithёse e kishim lёnё tё takoheshim. Ni p------ č----- s-- s- d---------. +
   
Televizori ishte i ndezur. Megjithatë atё e zuri gjumi. Te------- j- b-- p------. K---- t--- j- z-----. +
Ndonёse ishte vonё, ai qёndroi. Bi-- j- ž- p----. K---- t--- j- š- o----. +
Ne kishim lёnё takim. Megjithate ai nuk erdhi. Do-------- s-- s-. K---- t--- n- p-----. +
   
Edhe pse ai nuk ka patentё, e nget makinёn. Če---- n--- v--------- d---------- v--- a---. +
Edhe pse rruga ёshtё e lёmuar, ai i jep makinёs shpejt. Če---- j- c---- s------- v--- h----. +
Ai udhёton me biçikletё, megjithёse ёshtё i dehur. Če---- j- p----- s- p---- s k------. +
   
Ai s’ka patentё. Megjithate ai nget makinёn. On n--- v--------- d---------. K---- t--- v--- a---. +
Rruga ёshtё e lёmuar, megjithatё ai nget shpejt. Ce--- j- s------. K---- t--- v--- t--- h----. +
Ai ёshtё i dehur, megjithёatё ai ecen me biçikletё. On j- p----. K---- t--- s- p---- s k------. +
   
Ajo nuk gjen vend pune, megjithёse ka studiuar. No---- s----- n- n----- č----- j- š--------. +
Ajo nuk shkon te mjeku, megjithёse ajo ka dhimbje. On- n- g-- k z--------- č----- č--- b-------. +
Ajo blen njё makinё, megjithёse s’ka lekё. On- k----- a---- č----- n--- d------. +
   
Ajo ka studiuar. Megjithatё ajo nuk gjen punё. Št------- j-. K---- t--- n- n---- n----- s-----. +
Ajo ka dhimbje. Megjithatё ajo nuk shkon te mjeku. On- č--- b-------. K---- t--- n- g-- k z--------. +
Ajo s’ka lekё. Megjithatё ajo blen njё makinё. On- n--- d------. K---- t--- k----- a---. +
   

Të rinjtë mësojnë ndryshe nga të moshuarit

Fëmijët mësojnë gjuhë relativisht shpejt. Zakonisht zgjat më shumë tek të rriturit. Por, fëmijët nuk mësojnë më mirë se të rriturit. Ata thjesht mësojnë ndryshe. Gjatë mësimit të gjuhëve truri duhet të jetë shumë efikas. Ai duhet të mësojë gjëra paralelisht. Kur mësoni një gjuhë, nuk mjafton thjesht të mendoni për të. Gjithashtu duhet të mësoni sesi të shqiptoni fjalët e reja. Për këtë, organet e të folurit duhet të mësojnë lëvizje të reja. Truri duhet të mësojë të reagojë edhe ndaj situatave të reja. Komunikimi në një gjuhë të huaj është një sfidë. Të rriturit mësojnë ndryshe gjuhë në varësi të moshës. Në moshën 20 ose 30 vjeç, të mësuarit është ende një proces rutinë.

Shkolla apo studimet nuk i përkasin të shkuarës së largët. Truri është i stërvitur mirë. Prandaj mund të mësojë gjuhë të huaja në një nivel shumë të lartë. Njerëzit midis 40 dhe 50 vjeç kanë mësuar shumë. Truri përfiton nga kjo eksperiencë. Mund të kombinojë mirë përmbajtjen e re me njohuritë e vjetra. Në këtë moshë mëson më së miri gjëra të cilat tashmë i di. Këto janë, për shembull, gjuhë që janë të ngjashme me gjuhët e mësuara më parë. Në moshën 60 ose 70 vjeç, njerëzit zakonisht kanë shumë kohë. Ata mund të ushtrojnë shpesh. Kjo është veçanërisht e rëndësishme për gjuhët. Të moshuarit, për shembull, mësojnë të shkruajnë një gjuhë të huaj veçanërisht mirë. Të mësuarit me sukses është i mundur në çdo moshë. Truri mund të formojë qeliza të reja nervore edhe pas pubertetit. Madje e bën me qejf…