Shqip » Tamilisht   Nё restorant 4


32 [tridhjetёedy]

Nё restorant 4

-

+ 32 [முப்பத்தி இரண்டு]32 [Muppatti iraṇṭu]

+ உணவகத்தில் 4uṇavakattil 4

32 [tridhjetёedy]

Nё restorant 4

-

32 [முப்பத்தி இரண்டு]
32 [Muppatti iraṇṭu]

உணவகத்தில் 4
uṇavakattil 4

Kliko për të parë tekstin:   
Shqipதமிழ்
Patate tё skuqura me Ketchup. என---- க----------- ச----- வ----- வ-------.
e----- k---------- c----- v------ v-----.
+
Dhe dy herё me majonezё. மற----- இ------ ம------ உ---.
M----- i------ m------ u---.
+
Dhe tre herё salçiçe me musardё. மற----- ம----- ச-------- க---- ஸ--- உ---.
M----- m---- c------- k----- s-- u---.
+
   
Çfarё perimesh keni? உங------- எ--- க------ இ---------?
U-------- e--- k------ i---------?
+
A keni fasule? உங------- ப----- இ---------?
U-------- p--- i---------?
+
A keni lulelakёr? உங------- க---------- இ---------?
U-------- k---------- i---------?
+
   
Unё ha misёr me qejf. என---- ம----------- ச-------- ப---------.
E----- m---------- c------- p-------.
+
Unё ha kastravec me qejf. என---- வ------------- ச-------- ப---------.
E----- v---------- c------- p-------.
+
Unё ha domate me qejf. என---- த------ ச-------- ப---------.
E----- t------ c------- p-------.
+
   
Hani me qejf pras? உங------- ல---- க--- ச-------- ப---------?
U--------- l---- k---- c------- p--------?
+
Hani me qejf lakёr turshi? உங------- ஸ--- க----- த-- ச-------- ப--------- ?
U--------- s---- k----- t---- c------- p--------?
+
Hani me qejf thjerёza? உங------- ப------ ச-------- ப---------?
U--------- p------ c------- p--------?
+
   
A i ke qejf karrotat? உன---- க---- ச-------- ப---------?
U----- k---- c------- p--------?
+
A ke qejf brokolit? உன---- ப------------- ச-------- ப---------?
U----- p---------- c------- p--------?
+
A i ke qejf specat? உன---- க-------- வ------- ச-------- ப---------?
U----- k------- v--------- c------- p--------?
+
   
S’mё pёlqejnё qepёt. என---- வ-------- ப---------.
E----- v------- p--------.
+
S’mё pёlqejnё ullinjtë. என---- ஆ------ ப---------.
E----- ā---- p--------.
+
S’mё pёlqejnё kёrpudhat. என---- ம-------- ப---------.
E----- m------ p--------.
+
   

Gjuhët tonale

Shumica e gjuhëve që fliten në të gjithë botën janë gjuhë tonale. Lartësia e tonit është vendimtar tek gjuhët tonale. Ai përcakton kuptimin e fjalëve ose rrokjeve. Kështu që toni është pjesë e fjalës. Shumica e gjuhëve që fliten në Azi janë gjuhë tonale. Kinezishtja, tailandishtja dhe vietmanishtja i përkasin kësaj kategorie. Gjuhë tonale ekzistojnë gjithashtu në Afrikë. Shumë gjuhë indigjene të Amerikës janë gjithashtu gjuhë tonale. Gjuhët indo-evropiane kryesisht përmbajnë vetëm elemente tonale. Kjo vlen për suedishten ose serbishten. Numri i kontrasteve tonale ndryshon në varësi të gjuhës. Ekzistojnë katër tone të ndryshme në gjuhën kineze. Prandaj rrokja ma mund të ketë katër kuptime.

Ato janë: nënë, farë kërpi, kalë dhe sharje . Interesant është fakti se gjuhët tonale ndikojnë në dëgjimin tonë. Këtë e kanë treguar studime të dëgjimit absolut. Dëgjimi absolut është aftësia për të përcaktuar saktësisht tingujt e dëgjuar. Dëgjimi absolut është shumë i rrallë në Evropë dhe në Amerikën e Veriut. Më pak se 1 në 10000 njerëz e kanë atë. Ky fakt është i ndryshëm me folësit nativë të gjuhës kineze. Ku 9 herë më shume njerëz e kanë këtë aftësi të veçantë. Të gjithë e kemi gëzuar këtë aftësi kur ishim foshnje. Ajo ka qenë e nevojshme për të mësuar të flasim saktë. Për fat të keq, shumica e njerëzve e humbasin me kalimin e kohës. Lartësia e tonit është sigurisht shumë e rëndësishme edhe në muzikë. Kjo është veçanërisht e vërtetë për kulturat që flasin një gjuhë tonale. Melodia duhet ndjekur me shumë saktësi. Përndryshe një këngë e bukur dashurie bëhet një këngë e pakuptimtë!