Shqip » Tailandisht   Lexoj dhe shkruaj


6 [gjashtё]

Lexoj dhe shkruaj

-

+ 6 [หก]hòk

+ อ่านและเขียนàn-lǽ-kǐan

6 [gjashtё]

Lexoj dhe shkruaj

-

6 [หก]
hòk

อ่านและเขียน
àn-lǽ-kǐan

Kliko për të parë tekstin:   
Shqipภาษาไทย
Unё lexoj. ผม / ด---- อ---
p----------------n
+
Unё lexoj njё shkronjё. ผม / ด---- อ-----------
p-------------------------------n
+
Unё lexoj njё fjalё. ผม / ด---- อ----------
p-------------------------p
+
   
Unё lexoj njё fjali. ผม / ด---- อ---------
p---------------------------k
+
Une lexoj njё letёr. ผม / ด---- อ---------
p--------------------------i
+
Une lexoj njё libёr. ผม / ด---- อ----------
p---------------------------u
+
   
Unё lexoj. ผม- / ด----- อ---
p----------------n
+
Ti lexon. คุ-----
k------n
+
Ai lexon. เข-----
k------n
+
   
Unё shkruaj. ผม------ / ด----------
p------------------------n
+
Unё shkruaj njё shkronjё. ผม- / ด----- เ------------
p---------------------------------n
+
Unё shkruaj njё fjalё. ผม- / ด----- เ-----------
p---------------------------p
+
   
Unё shkruaj njё fjali. ผม- / ด----- เ----------
p-----------------------------k
+
Unё shkruaj njё letёr. ผม- / ด----- เ----------
p----------------------------i
+
Unё shkruaj njё libёr. ผม- / ด----- เ-----------
p-----------------------------u
+
   
Unё shkruaj. ผม- / ด----- เ----
p------------------n
+
Ti shkruan. คุ- เ----
k--------n
+
Ai shkruan. เข------
k--------n
+
   

Internacionalizmat

Globalizimi nuk ndalet as tek gjuhët. Kjo është e dukshme me rritjen e internacionalizmave. Internacionalizmat janë fjalë që ekzistojnë në disa gjuhë. Fjalët kanë të njëjtin kuptim ose të ngjashëm. Shqiptimi shpesh është i njëjtë. Drejtshkrimi i fjalëve është zakonisht shumë i ngjashëm. Përhapja e ndërkombëtarizmit është interesante. Nuk merr parasysh kufijtë. As ato gjeografikë. Dhe sidomos ato gjuhësorë. Ka fjalë që kuptohen në çdo kontinent. Fjala hotel është një shembull i mirë i kësaj. Ekziston pothuajse kudo në botë.

Shume internacionalizma vijnë nga shkenca. Termat teknike janë përhapur shpejt dhe në të gjithë botën. Ndërkombëtarizmat e vjetër kanë një rrënjë të përbashkët. Ato evoluuan nga e njëjta fjalë. Shumica e ndërkombëtarizmave bazohen në huamarrje. Kjo do të thotë, se fjalët përfshihen thjesht në gjuhë të tjera. Qarqet kulturore luajnë një rol të rëndësishëm në adoptimin e tyre. Çdo civilizim ka traditat e veta. Prandaj, shpikjet e reja nuk mbizotërojnë kudo. Normat kulturore përcaktojnë cilat gjëra adoptohen. Disa gjëra janë vetëm në pjesë të caktuara të botës. Gjërat e tjera përhapen shumë shpejt në të gjithë botën. Por vetëm kur gjërat përhapen, emri i tyre përhapet gjithashtu. Kjo është pikërisht ajo që e bën ndërkombëtarizmin kaq emocionuese! Nëse zbulojmë gjuhë, ne gjithmonë zbulojmë edhe kultura…