Shqip » Kinezisht   Pjesёt e trupit


58 [pesёdhjetёetetё]

Pjesёt e trupit

-

+ 58[五十八]58 [Wǔshíbā]

+ 身体的部位shēntǐ de bùwèi

58 [pesёdhjetёetetё]

Pjesёt e trupit

-

58[五十八]
58 [Wǔshíbā]

身体的部位
shēntǐ de bùwèi

Kliko për të parë tekstin:   
Shqip中文
Po vizatoj njё burrё. 我 画 一- 男- 。
w- h-- y--- n-----.
+
Nё fillim kokёn. 首先 是 头- 。
S------- s-- t-- b-.
+
Burri mban njё kapele. 那个 男- 带- 一- 帽- 。
N--- n----- d----- y- d--- m----.
+
   
Nuk i duken flokёt. 看不- 头- 。
K-- b----- t----.
+
Nuk i duken edhe veshёt. 也 看-- 耳- 。
Y- k-- b----- ě----.
+
Edhe kurrizi nuk i duket. 也 看-- 后- 。
Y- k-- b----- h-- b--.
+
   
Unё po i vizatoj sytё dhe gojёn. 我 画 眼- 和 嘴 。
W- h-- y------ h- z--.
+
Burri kёrcen dhe qesh. 这个 男- 跳- 舞 并 笑- 。
Z---- n----- t------ w- b--- x------.
+
Burri ka njё hundё tё gjatё. 这个 男- 有 个 长-- 。
Z---- n----- y-- g- c---- b---.
+
   
Ai mban njё shkop nё duar. 他 手- 拿- 一- 棍- 。
T- s--- l- n---- y--- g----.
+
Ai mban dhe njё shall nё qafё. 他 脖-- 也 戴- 一- 围- 。
T- b--- s---- y- d---- y----- w-----.
+
Ёshtё dimёr dhe ftohtё. 现在 是 冬-- 而- 天- 很- 。
X------ s-- d-------- é---- t----- h-- l---.
+
   
Krahёt i ka tё fuqishёm. 双臂 很 有 力- 。
S----- b- h-- y-- l---.
+
Edhe kёmbёt i ka tё fuqishme. 双腿 也 很 有 力- 。
S----- t-- y- h-- y-- l---.
+
Burri ёshtё prej bore. 这个 男- 是 雪- 的 。
Z---- n----- s-- x-- z-- d-.
+
   
Ai nuk ka veshur pantallona dhe pallto. 他 没- 裤- 也 没 穿 大- 。
T- m-- c---- k--- y- m-- c---- d---.
+
Por burri nuk ka ftohtё. 但是 他 不 感- 寒- 。
D----- t- b- g----- h------.
+
Ai ёshtё njё njeri prej bore. 他 是 一- 雪- 。
T- s-- y--- x-----.
+
   

Gjuha e të parëve tanë

Gjuhëtarët mund të studiojnë gjuhë moderne. Për këtë përdoren metoda të ndryshme. Por, si kanë folur njerëzit mijëra vjet më parë? T'i përgjigjesh kësaj pyetje është shumë më e vështirë. Megjithëse studiuesit kanë bërë kërkime për vite me rradhë. Ata duan të zbulojnë sesi kanë folur njerëzit më parë. Për këtë qëllim, ata përpiqen të rindërtojnë format e vjetra gjuhësore. Kohët e fundit, studiuesit amerikanë kanë bërë një zbulim emocionues. Ata kanë analizuar më tepër se 2000 gjuhë. Mbi të gjitha, ata u përqëndruan në analizën e strukturës së fjalive të gjuhëve. Rezultati i studimit ishte shumë interesant. Përafërsisht gjysma e gjuhëve të studiuara kishin një strukturë të tipit S-O-V. Pra vlen parimi: kryefjalë, kundrinor, folje.

Më shumë se 700 gjuhë ndjekin modelin S-V-O. Rreth 160 gjuhë funksionojnë sipas sistemit V-S-O. Vetëm rreth 40 gjuhë përdorin modelin V-O-S. 120 gjuhë shfaqin forma të përziera. O-V-S dhe O-S-V janë sisteme vërtet të rralla. Shumica e gjuhëve të analizuara përdorin parimin S-O-V. Ku përfshihen për shembull, persishtja, japonishtja dhe turqishtja. Shumica e gjuhëve të gjalla ndjekin modelin S-V-O. Kjo strukturë e fjalive mbizotëron sot në familjen e gjuhëve indo-evropiane. Studiuesit besojnë se modeli S-O-V është përdorur më herët. Të gjitha gjuhët bazohen në këtë sistem. Më pas gjuhët ndryshuan. Sesi ndodhi, kjo nuk dihet ende. Sidoqoftë, ndryshimi i strukturës së fjalisë duhet të ketë pasur një arsye. Sepse gjatë evolucionit mbizotëron vetëm ajo që ka përparësi...