српски » белоруски   У ресторану 2


30 [тридесет]

У ресторану 2

-

30 [трыццаць]
30 [trytstsats’]

У рэстаране 2
U restarane 2

30 [тридесет]

У ресторану 2

-

30 [трыццаць]
30 [trytstsats’]

У рэстаране 2
U restarane 2

Кликните да видите текст:   
српскибеларуская
Cок од јабуке, молим. Ка-- л----- ш------ я-------- с----
K--- l----- s-------- y---------- s---!
Лимунаду, молим. Ка-- л----- ш------ л--------
K--- l----- s-------- l-------!
Сок од парадајза, молим. Ка-- л----- ш------ т-------- с----
K--- l----- s-------- t-------- s---!
   
Ја бих радо чашу црвеног вина. Я х---- б- / х----- б- к---- ч-------- в---.
Y- k------ b- / k------- b- k----- c--------- v---.
Ја бих радо чашу белог вина. Я х---- б- / х----- б- к---- б----- в---.
Y- k------ b- / k------- b- k----- b----- v---.
Ја бих радо флашу шампањца. Я х---- б- / х----- б- б------- ш----------.
Y- k------ b- / k------- b- b------- s-----------.
   
Волиш ли рибу? Ты л---- р---?
T- l------ r---?
Волиш ли говедину? Ты л---- я--------?
T- l------ y----------?
Волиш ли свињетину? Ты л---- с------?
T- l------ s------?
   
Хтео / хтела бих нешто без меса. Я х---- б- / х----- б- ш---------- б-- м---.
Y- k------ b- / k------- b- s----------- b-- m----.
Хтео / хтела бих плату са поврћем. Я х---- б- / х----- б- з------ з г--------.
Y- k------ b- / k------- b- z------ z g--------.
Хтео / хтела бих нешто што не траје дуго. Я х---- б- / х----- б- ш----------- ш-- м---- х---- п----------.
Y- k------ b- / k------- b- s------------ s--- m----- k----- p-----------.
   
Желите ли то с пиринчeм? Ва- п----- г--- з р----?
V-- p------ g--- z r----?
Желите ли то с резанцима? Ва- п----- г--- з л-------?
V-- p------ g--- z l--------?
Желите ли то с кромпиром? Ва- п----- г--- з б------?
V-- p------ g--- z b------?
   
То ми није укусно. Гэ-- н-------.
G--- n---------.
Јело је хладно. Еж- х-------.
E--- k---------.
То ja нисам наручио / наручила. Я г----- н- з------- / н- з--------.
Y- g----- n- z------- / n- z--------.
   

Језик и реклама

Реклама представља специјалан облик комуникације. Сврха му је успостављање контакта између произвођача и потрошача. Као и сваки други облик комуникације и рекламирање има дугу историју. Политичари и кафане рекламирају се још од од античких времена. Језик рекламе употребљава специфичне елементе реторике. Пошто има циљ, она је планирана комуникација. Усмерена је буђењу пажње и интересовања конзумената. Али изнад свега намера јој је да нам пробуди жељу за одређеним предметом и наведе нас да га купимо. Из тог разлога је језик рекламе веома једноставан. Користи се мали број речи и једноставни слогани. Ово би требало да нас наведе да добро запамтимо њихову поруку. Уобичајена је употреба извесних врста речи као што су придеви и суперлативи. Оне описују неки предмет као изузетно користан.

Зато је језик рекламе увек врло позитиван. Занимљиво је рећи да култура увек условљава језик рекламе. Зато је у стању да нам много тога каже о једној култури. У данашње време појмови као што је "лепота" или "младост" доминирају многим друштвима. Речи "будућност" и "безбедност" се такође често помињу. Енглески се радо користи посебно у западним друштвима. Сматра се да је то један модеран и међународни језик. Због тога одлично функционише када су у питању технички производи. Елементи из романских језика употрбљавају се када су у питању уживања и страсти. Они се радо примењују када су у питању прехрамбени производи и козметика. Они који се служе дијалектом радо наглашавају вредности као што су домовина и традиција. Имена производа су врло често неологизми - измишљени изрази. Они углавном немају никакво значење, већ само лепо звуче. Имена неких производа направила су чак и каријеру! Име једне врсте усисивача за прашину (Хувер), чак је постало и глагол ( to hoover - усисивати прашину)!
Одгонетните језик!
Холандски спада у групу западногерманских језика. То значи да је сродан с немачким и енглеским. Холандски је матерњи језик за око 25 милиона људи. Већина њих живи у Холандији и Белгији. Али _______ се говори и у Индонезији и Суринаму. Разлог томе је што је Холандија некад била колонијална сила. Тако је _______ био база за разне креолске језике.

И јужноафрички африканс је настао из ******ског. То је најмлађи члан германске језичке породице. За _______ су карактеристичне многе речи из других језика. Посебно снажан утицај је пре имао француски. Често су преузимане и речи из немачког. Већ неколико деценија у овај језик долази све више енглеских речи. Неки се зато плаше да ће _______ у будућности потпуно нестати.