српски » јапански   У пошти


59 [педесет и девет]

У пошти

-

+ 59 [五十九]59 [Gotoku]

+ 郵便局でyūbinkyoku de

59 [педесет и девет]

У пошти

-

59 [五十九]
59 [Gotoku]

郵便局で
yūbinkyoku de

Кликните да видите текст:   
српски日本語
Где је најближа пошта? 一番 近- 郵--- ど- で- か ?
i------ c----- y--------- w- d------- k-?
+
Је ли далеко најближа пошта? 次の 郵-- ま-- 遠- で-- ?
t---- n- y--------- m--- w- t------ k-?
+
Где је најближе поштанско сандуче? 一番 近- ポ--- ど- で- か ?
i------ c----- p----- w- d------- k-?
+
   
Требам неколико поштанских маркица. 切手- 二- く--- 。
k---- o f------- k------.
+
За разгледницу и писмо. はが-- 封- で- 。
h----- t- f--------.
+
Колика је поштарина за Америку? アメ-- ま-- 送-- い-- で- か ?
a------ m--- n- s---- w- i-------- k-?
+
   
Колико је тежак пакет? 小包- 重-- ?
k--------- n- o----- w-?
+
Могу ли га послати ваздушном поштом? それ- 航--- 送--- か ?
s--- o k------- d- o-------- k-?
+
За колико времена стиже? 何日---- 着--- か ?
n-------- g---- d- t-------- k-?
+
   
Где могу телефонирати? どこ- 電---- と--- あ--- か ?
d--- k- d---- d----- t----- w- a------ k-?
+
Где је најближа телефонска говорница? 一番 近- 電------ ど- で- か ?
i------ c----- d---- b------ w- d------- k-?
+
Имате ли телефонске картице? テレ------- あ--- か ?
t---------- w- a------ k-?
+
   
Имате ли телефонски именик? 電話-- あ--- か ?
d------- w- a------ k-?
+
Знате ли позивни број за Аустрију? オー----- 国--- わ---- か ?
Ō------- n- k--- b---- g- w--------- k-?
+
Моменат, погледаћу. お待- く--- 。 調-- み-- 。
o----- k------. S-------- m-----.
+
   
Линија је увек заузета. ずっ- 話- で- 。
z---- h-------------.
+
Који сте број бирали? どの 番-- お--- な---- か ?
d--- b---- n- o----- n- n---------- k-?
+
Морате прво бирати нулу! まず 初-- ゼ-- か----- い---- 。
m--- h----- n- z--- o k----------- i-------.
+
   

И емоције говоре различите језике!

На свету се говри многобројним језицима. Не постоји један универзалан људски језик. Али шта је са изразом лица? Да ли је језик емоција универзалан? Не, и овде постоје разлике! Дуго времена се веровало да сви људи на исти начин изражавају своје емоције. Сматрало се да је језик израза лица универзалан и да га сви разумеју. Чарлс Дарвин је веровао да су емоције изузетно важне за људска бића. Зато их је у свим културама подједнако требало разумети. Али новија истрживања су дошла до сасвим другачијих резулата. Показале су да и у језику емоција има великих разлика. То значи да култура из које потичемо утиче на нашу мимику. Зато и људи из различитих крајева емоције изражавају и интерпретирају на различит начин.

Наука разликује шест примарних емоција. Срећу, тугу, љутњу, гађење, страх и изненађење. Мимика европских народа разликује се од мимике Азијата. Такође с истих лица читају друге ствари. Ово је доказано бројним експериментима. У њима су се испитаницима путем компјутера приказивали различити изрази лица. Онда се од испитаника тражило да протумаче шта су видели. Многи су разлози зашто су се резултати разликовали. У неким културама се емоције радије приказују него у другим. Зато се интензитет израза лица не тумачи свуда исто. Припадници различитих култура такође обраћају пажњу на различите ствари. Кад тумаче мимику, Азијати обраћају већу пажњу очима. Европљани и Американци гледају првенствено уста. Ипак, један израз лица се у свим културама тумачи на исти начин ... У питању је љубазан осмех!
Одгонетните језик!
Бугарски спада у јужнословенске језике. Око 10 милиона људи говори _______. Већина њих живи наравно у Бугарској. Али и у другим земљама се говори _______. Ту спадају на пример Украјина и Молдавија. Бугарски је један од најстаријих документованих словенских језика. И има пуно посебности.

Упадљива је, на пример, сличност с албанским и румунским. Оба ова језика не спадају у словенске језике. Па ипак има пуно паралела. Зато се сви ови језици називају и балкански језици. Имају пуно заједничких црта, иако међусобно нису сродни. Бугарски глаголи могу имати изузетно пуно облика. У ******ом такође не постоји инфинитив. Ко жели да учи овај занимљиви језик, веома брзо ће открити пуно нових ствари!