српски » португалски PT   Читати и писати


6 [шест]

Читати и писати

-

6 [seis]

Ler e escrever

6 [шест]

Читати и писати

-

6 [seis]

Ler e escrever

Кликните да видите текст:   
српскиportuguês PT
Ja читам. Eu l---.
Ја читам једно слово. Eu l--- u-- l----.
Ја читам једну реч. Eu l--- u-- p------.
   
Ја читам једну реченицу. Eu l--- u-- f----.
Ја читам једно писмо. Eu l--- u-- c----.
Ја читам једну књигу. Eu l--- u- l----.
   
Ја читам. Eu l---.
Ти читаш. Tu l--.
Он чита. El- l-.
   
Ја пишем. Eu e------.
Ја пишем једно слово. Eu e------ u-- l----.
Ја пишем једну реч. Eu e------ u-- p------.
   
Ја пишем једну реченицу. Eu e------ u-- f----.
Ја пишем једно писмо. Eu e------ u-- c----.
Ја пишем једну књигу. Eu e------ u- l----.
   
Ја пишем. Eu e------.
Ти пишеш. Tu e-------.
Он пише. El- e------.
   

Интернационализми

Глобализација се одражава и на језике. Ово је већ потврђено ширењем интернационализама. Интернационализми су речи које се употребљавају у многим језицима. При том имају слично или истоветно значење. Врло често им је и изговор исти. У већини случајева се исто и пишу. Ширење интернационализама је веома занимљив феномен. За њих границе не постоје. Бар не оне географске. А посебно не лингвистичке. Има речи које се разумеју на свим континентима. Одлична илустрација ове тврдње је реч хотел. Позната је скоро свуда на свету.

Бројни интернационализми потичу из науке. Технички термини се такође врло брзо шире по свету. Стари интернационализми потичу из заједничког корена. Они су се развили из исте речи. Ипак, у већини случајева, они се позајмљују. Просто речено, бивају инкорпорисани у дати језик. Код оваквог преузимања речи културни кругови играју веома важну улогу. Свака цивилизација има сопствену традицију. Због тога се нови концепти не прихватају свуда подједнако. Културне норме су те које одлучују шта ће се усвојити, а шта не. Неке ствари можемо наћи само у неким деловима света. Друге се, напротив, врло брзо распростране читавим светом. Једино кад се распрострањују, распрострањује се и њихово име. Е због овога су интернационализми узбудљиви. Откривајући језике, откривамо и културе...
Одгонетните језик!
Кинески је језик с највећим бројем говорника на свету. Међутим, не постоји један _______ језик, већ се може рећи да их има више. Сви они спадају у породицу синотибетских језика. Око 1,3 милијарде људи говори _______. Већина њих живи у Народној Републици Кини и Тајвану. Највећи _______ језик је књижевни _______, који се још зове и мандарински. Као службени језик Народне Републике Кине то је матерњи језик 850 милиона људи.

Остали _______ језици се често само називају дијалектима. Мандарински разумeју скоро сви људи који говоре _______. Сви Кинези имају заједничко писмо које је старо 4000 до 5000 година. Тиме _______ има најдужу традицију писмености. Кинески писани знакови су тежи него алфабетски системи. Граматика се релативно брзо научи тако да се врло брзо може остварити успех у учењу. А све више људи жели да научи _______… Усудите се да учите овај језик јер _______ је језик будућности!