српски » тамилски   Редни бројеви


61 [шездесет и један]

Редни бројеви

-

61 [அறுபத்து ஒன்று]
61 [Aṟupattu oṉṟu]

எண் வரிசை முறைப்பெயர்
eṇ varicai muṟaippeyar

61 [шездесет и један]

Редни бројеви

-

61 [அறுபத்து ஒன்று]
61 [Aṟupattu oṉṟu]

எண் வரிசை முறைப்பெயர்
eṇ varicai muṟaippeyar

Кликните да видите текст:   
српскиதமிழ்
Први месец је јануар. மு-------- ஜ----.
m--------- j-------.
+
Други месец је фебруар. இர------- ம---- ப-------.
I--------- m---- p--------.
+
Трећи месец је март. மூ------- ம---- ம-----.
M-------- m---- m---.
+
   
Четврти месец је април. நா------- ம---- ஏ-----.
N-------- m---- ē----.
+
Пети месец је мај. ஐந------ ம---- ம-.
A-------- m---- m-.
+
Шести месец је јуни. ஆற---- ம---- ஜ---.
Ā------ m---- j--.
+
   
Шест месеци је пола године. ஆற- ம------- அ-- வ----- ஆ----.
Ā-- m------- a--- v------ ā---.
+
Јануар, фебруар, март, ஜன---- ப-------- ம------
J-------- p--------- m---,
+
април, мај и јун. ஏப----- ம- ம------ ஜ---.
ē----- m- m----- j--.
+
   
Седми месец је јул. ஏழ---- ம---- ஜ---
Ē------ m---- j---i
+
Осми месец је август. எட------ ம---- ஆ-----
e------- m---- ā---ṭ
+
Девети месец је септембар. ஒன------- ம---- ஸ---------.
o--------- m---- s--------.
+
   
Десети месец је октобар. பத------ ம---- அ--------.
P-------- m---- a-------.
+
Једанаести месец је новембар. பத---------- ம---- ந------.
P------------ m---- n-------.
+
Дванаести месец је децембар. பன------------ ம---- ட-------.
P------------- m---- ṭ-------.
+
   
Дванаест месеци је једна година. பன--------- ம------- ஒ-- வ----- ஆ----.
P--------- m------- o-- v------ ā---.
+
Јули, август, септембар, ஜூ---------------------
J--------------------,
+
октобар, новембар и децембар. அக------- ந------- ட-------.
a------- n-------- ṭ-------.
+
   

Матерњи језик је увек најважнији језик

Матерњи језик је први који учимо. Ово се догађа аутоматски те то и не примећујемо. Највећи број људи има само један матерњи језик. Сви други језици се уче као страни. Наравно, има и људи који одрастају са више језика. Ипак, они ове језике углавном говоре различитим степеном течности. Језици се често користе другачије. Један језик се, на пример, користи на послу. Други - код куће. Колико добро говоримо један језик зависи од бројних чинилаца. Уколико га учимо као мали, углавном га одлично научимо. Центар за говор најефикасније ради у раним годинама. Такође је важно и колико често га говоримо.

Што га чешће употребљавамо, то га боље и говоримо. Ипак, научници верују да никада не можемо два језика говорити подједнако добро. Један од њих је увек важнији. Чини се да је експериментима ова теза и потврђена. У једној студији су испитивани разни људи. Половина испитаника је течно говорила два језика. Кинески је био матерњи, а енглески други језик. Друга половина испитаника је само говорила енглески и то као матерњи језик. Требало је да испитаници реше простије задатке на енглеском. При томе им је мерена мождана активност. У мозгу испитаника појавиле су се разлике. Код вишејезичних особа је посебно био активан један предео мозга. Код монојезичких испитаника ове активности није било. Обе групе су једнако брзо и једнако добро решиле задатке. Упркос свему, Кинези су све преводили на матерњи кинески...
Одгонетните језик!
Дански је матерњи језик око 5 милиона људи. Спада у породицу северногерманских језика. То значи да је у сродству са шведским и норвешким. Језички фонд ова три језика је скоро идентичан. Ко говори један од ових језика, разуме значи и друга два. Неки зато сумњају да су скандинавски језици различити језици. То би могле бити и регионалне варијанте једног јединог језика.

Сам _______ се дели наравно на различите дијалекте. Њих, међутим, све више потискује стандардни језик. Зато, с друге стране, посебно у градским подручјима Данске настаје све више нових дијалеката. Називају се и социолекти. Код социолеката изговор одаје доб и социјални статус говорника. Овај феномен је типичан за _______ језик. У другим језицима је то пуно мање изражено. Међутим, то чини _______ посебно узбудљивим језиком...