српски » кинески   У ресторану 2


30 [тридесет]

У ресторану 2

-

+ 30[三十]30 [Sānshí]

+ 在饭店2zài fàndiàn 2

Кликните да видите текст:   
српски中文
Cок од јабуке, молим. 请 给 我 来 个 苹-- 。
q--- g-- w- l-- g- p------ z--.
+
Лимунаду, молим. 请 来 一- 柠-- 。
Q--- l-- y---- n------- s---.
+
Сок од парадајза, молим. 请 来 一- 番-- 。
Q--- l-- y---- f----- z--.
+
   
Ја бих радо чашу црвеног вина. 我 想 要 一- 红--- 。
W- x---- y-- y---- h--- p-------.
+
Ја бих радо чашу белог вина. 我 想 要 一- 白--- 。
W- x---- y-- y---- b-- p-------.
+
Ја бих радо флашу шампањца. 我 想 要 一- 香-- 。
W- x---- y-- y- p--- x----------.
+
   
Волиш ли рибу? 你 喜- 吃 鱼 吗 ?
N- x----- c-- y- m-?
+
Волиш ли говедину? 你 喜- 吃 牛- 吗 ?
N- x----- c-- n----- m-?
+
Волиш ли свињетину? 你 喜- 吃 猪- 吗 ?
N- x----- c-- z----- m-?
+
   
Хтео / хтела бих нешто без меса. 我 想 要 不--- 菜 。
W- x---- y-- b- d-- r-- d- c--.
+
Хтео / хтела бих плату са поврћем. 我 想 要 盘 蔬--- 。
W- x---- y-- p-- s----- p-----.
+
Хтео / хтела бих нешто што не траје дуго. 我 想 要 一- 上--- 菜 。
W- x---- y-- y--- s---- d- k--- d- c--.
+
   
Желите ли то с пиринчeм? 您的 菜 要 加-- 吗 ?
N-- d- c-- y-- j-- m---- m-?
+
Желите ли то с резанцима? 您的 菜 要 配-- 吗 ?
N-- d- c-- y-- p-- m------- m-?
+
Желите ли то с кромпиром? 您的 菜 要 配-- 吗 ?
N-- d- c-- y-- p-- t---- m-?
+
   
То ми није укусно. 我 觉- 这 不-- 。
W- j---- z-- b- h-- c--.
+
Јело је хладно. 饭菜 是 凉- 。
F----- s-- l---- d-.
+
То ja нисам наручио / наручила. 我 没- 点 这- 菜 。
W- m--------- z-- d-- c--.
+
   

Језик и реклама

Реклама представља специјалан облик комуникације. Сврха му је успостављање контакта између произвођача и потрошача. Као и сваки други облик комуникације и рекламирање има дугу историју. Политичари и кафане рекламирају се још од од античких времена. Језик рекламе употребљава специфичне елементе реторике. Пошто има циљ, она је планирана комуникација. Усмерена је буђењу пажње и интересовања конзумената. Али изнад свега намера јој је да нам пробуди жељу за одређеним предметом и наведе нас да га купимо. Из тог разлога је језик рекламе веома једноставан. Користи се мали број речи и једноставни слогани. Ово би требало да нас наведе да добро запамтимо њихову поруку. Уобичајена је употреба извесних врста речи као што су придеви и суперлативи. Оне описују неки предмет као изузетно користан.

Зато је језик рекламе увек врло позитиван. Занимљиво је рећи да култура увек условљава језик рекламе. Зато је у стању да нам много тога каже о једној култури. У данашње време појмови као што је "лепота" или "младост" доминирају многим друштвима. Речи "будућност" и "безбедност" се такође често помињу. Енглески се радо користи посебно у западним друштвима. Сматра се да је то један модеран и међународни језик. Због тога одлично функционише када су у питању технички производи. Елементи из романских језика употрбљавају се када су у питању уживања и страсти. Они се радо примењују када су у питању прехрамбени производи и козметика. Они који се служе дијалектом радо наглашавају вредности као што су домовина и традиција. Имена производа су врло често неологизми - измишљени изрази. Они углавном немају никакво значење, већ само лепо звуче. Имена неких производа направила су чак и каријеру! Име једне врсте усисивача за прашину (Хувер), чак је постало и глагол ( to hoover - усисивати прашину)!
Одгонетните језик!
Холандски спада у групу западногерманских језика. То значи да је сродан с немачким и енглеским. Холандски је матерњи језик за око 25 милиона људи. Већина њих живи у Холандији и Белгији. Али _______ се говори и у Индонезији и Суринаму. Разлог томе је што је Холандија некад била колонијална сила. Тако је _______ био база за разне креолске језике.

И јужноафрички африканс је настао из ******ског. То је најмлађи члан германске језичке породице. За _______ су карактеристичне многе речи из других језика. Посебно снажан утицај је пре имао француски. Често су преузимане и речи из немачког. Већ неколико деценија у овај језик долази све више енглеских речи. Неки се зато плаше да ће _______ у будућности потпуно нестати.