українська » іврит   На пошті


59 [п’ятдесят дев’ять]

На пошті

-

‫59 [חמישים ותשע]‬
59 [xamishim w'tesha]

‫בדואר‬
bado'ar

59 [п’ятдесят дев’ять]

На пошті

-

‫59 [חמישים ותשע]‬
59 [xamishim w'tesha]

‫בדואר‬
bado'ar

Натисніть, щоб подивитись текст:   
українськаעברית
Де найближча пошта? ‫ה--- נ--- ס--- ה---- ה----?‬
h------ n----- s--- h------ h------?
Чи далеко до найближчої пошти? ‫כ-- ר--- ס--- ה---- ה---- ב----?‬
k---- r---- s--- h------ h------ b------?
Де найближча поштова скринька? ‫ה--- ת--- ה---- ה-----?‬
h------ t----- h------ h-------?
   
Мені потрібно кілька поштових марок. ‫א-- ז--- / ה ל-----.‬
a-- z----/z----- l------.
Для листівки і листа. ‫ל----- ו-----.‬
l------- u---------.
Скільки коштує поштовий збір в Америку? ‫כ-- ע---- ד-- ה----- ל------?‬
k---- o--- d---- h--------- l---------?
   
Скільки важить пакунок? ‫כ-- ש---- ה-----?‬
k---- s------- h--------?
Чи можу я послати це авіапоштою? ‫א--- ל---- א- ז- ב---- א---?‬
e----- l------- e- z-- b------ a---?
Як довго він ітиме? ‫כ-- ז-- י--- ה-----?‬
k---- z--- i--- h---------?
   
Звідки я можу зателефонувати? ‫ה--- א--- ל----?‬
h------ u---- l-------?
Де найближчий телефонний автомат? ‫ה--- נ--- ת- ה----- ה----?‬
h------ n----- t- h-------- h------?
Ви маєте телефонні картки? ‫י- ל- ט----?‬
y--- l---- t-------?
   
Ви маєте телефонний довідник? ‫י- ל- ס-- ט------?‬
y--- l---- s---- t--------?
Ви знаєте код Австрії? ‫א- / ה י--- / ת מ- ה------ ש- א------?‬
a---/a- y-----/y------ m-- h-------- s--- o------?
Хвилинку, я подивлюся. ‫ר-- א--- א-- א----.‬
r---- e---- a-- e------.
   
Лінія завжди зайнята. ‫ה-- כ- ה--- ת---.‬
h---- k-- h----- t----.
Який номер ви набрали? ‫א--- מ--- ח----?‬
e---- m----- x-----/x----?
Ви повинні набрати спочатку нуль! ‫א- / ה צ--- / ה ל---- ק--- א----
a---/a- t------/t------- l------ q---- e---!
   

Почуття також розмовляють різними мовами!

У світі розмовляють багатьма різними мовами. Але універсальної людської мови не існує. Але як справи з нашою мімікою? Чи мова емоцій універсальна? Ні, тут також є відмінності! Довго вважали, що всі люди однаково виражають почуття. Мова міміки вважалася універсально зрозумілою. Чарльз Дарвін вважав, що почуття для людей життєво важливі. Тому вони повинні бути однаково зрозумілими в усіх культурах. Але нові дослідження дійшли іншого висновку. Вони показують, що в мові почуттів також є відмінності. Це означає, на нашу міміку впливає наша культура. Тому люди виявляють і інтерпретують почуття в усьому світі по різному.

Науковці розрізняють шість первинних емоцій. Це радість, сум, лють, огида, страх і подив. Але європейці мають іншу міміку, ніж азіати. Також читають вони різні речі в одних і тих самих обличчях. Це підтвердили різні експерименти. При цьому тест-особам показували обличчя на комп’ютері. Випробувані повинні були описати, що вони читали в обличчях. Те, що результати відрізняються, має декілька причин. Так, в деяких культурах почуття виражаються сильніше, ніж в інших. Тому інтенсивність міміки зрозуміла не всюди однаково. Також люди з різних культур звертають увагу на різні речі. Азіати під в процесі читання облич концентруються на очах. Європейці та американці, навпаки, дивляться також на вуста. Але один вираз обличчя зрозумілий в усіх культурах правильно… Це – добра посмішка!