українська » російська   Робити покупки


51 [п’ятдесят один]

Робити покупки

-

51 [пятьдесят один]
51 [pyatʹdesyat odin]

Делать покупки
Delatʹ pokupki

51 [п’ятдесят один]

Робити покупки

-

51 [пятьдесят один]
51 [pyatʹdesyat odin]

Делать покупки
Delatʹ pokupki

Натисніть, щоб подивитись текст:   
українськарусский
Я хочу в бібліотеку. Я х--- в б---------.
Y- k----- v b---------.
Я хочу до книжкового магазину. Я х--- в к------ м------.
Y- k----- v k------- m------.
Я хочу до кіоску. Я х--- в к----.
Y- k----- v k----.
   
Я хочу позичити книгу. Я х--- в---- к---- в б---------.
Y- k----- v----- k---- v b---------.
Я хочу купити книгу. Я х--- к----- к----.
Y- k----- k----- k----.
Я хочу купити газету. Я х--- к----- г-----.
Y- k----- k----- g-----.
   
Я хочу в бібліотеку, щоб взяти книгу. Я х--- в б---------- ч---- в---- к-----.
Y- k----- v b---------- c----- v----- k------.
Я хочу до книжкового магазину, щоб купити книгу. Я х--- в к------ м------- ч---- к----- к----.
Y- k----- v k------- m------- c----- k----- k----.
Я хочу до кіоску, щоб купити газету. Я х--- в к----- ч---- к----- г-----.
Y- k----- v k----- c----- k----- g-----.
   
Я хочу піти в оптику. Я х--- в о-----.
Y- k----- v o-----.
Я хочу в супермаркет. Я х--- в с----------.
Y- k----- v s----------.
Я хочу сходити в булочну. Я х--- в б-------.
Y- k----- v b---------.
   
Я хочу купити окуляри. Я х--- к----- о---.
Y- k----- k----- o----.
Я хочу купити фрукти і овочі. Я х--- к----- ф----- и о----.
Y- k----- k----- f----- i o-------.
Я хочу купити булочки і хліб. Я х--- к----- б------ и х---.
Y- k----- k----- b------- i k----.
   
Я хочу піти в оптику, щоб купити окуляри. Я х--- в о------ ч---- к----- о---.
Y- k----- v o------ c----- k----- o----.
Я хочу в супермаркет, щоб купити фрукти і овочі. Я х--- в с----------- ч---- к----- ф----- и о----.
Y- k----- v s----------- c----- k----- f----- i o-------.
Я хочу до булочної, щоб купити булочки і хліб. Я х--- в б-------- ч---- к----- б------ и х---.
Y- k----- v b---------- c----- k----- b------- i k----.
   

Мови меншин у Європі

В Європі розмовляють багатьма різними мовами. Більшість з них є індоєвропейськими мовами. Поруч з великими національними мовами ще є багато малих мов. Це мови національних меншин. Мови меншин відрізняються від офіційних мов. Але вони не є діалектами. Також мови меншин не є мовами іммігрантів. Мови меншин завжди етнічно визначені. Це означає, що вони є мовами певних етнічних груп. В Європі майже в кожній країні є мови національних меншин. Це близько 40 мов у Європейському Союзі. Деякими мовами меншин розмовляють лише в одній країні. До таких мов належить, наприклад, лужицька мова в Німеччині.

Циганською (ромською) мовою, напроти, має носіїв у багатьох європейських країнах. Мови меншин мають особливий статус. Адже ними розмовляють лише відносно невеликі групи. Ці групи не в змозі відкривати собі власні школи. Друкувати власну літературу для них також важко. Тому багато мов меншин під загрозою вимирання. Євросоюз прагне охороняти мови меншин. Адже кожна мова є важливою частиною культури чи ідентичності. Деякі народи не мають власної держави і існують лише як меншини. Різноманітні програми та проекти покликані підтримати їх мови. Так бажають зберегти також культуру малих етнічних груп. Все ж таки деякі мови меншин невдовзі зникнуть. До них належить також лівська мова, якою говорять в одній провінції Латвії. Лише для близько 20 чоловік лівська є рідною мовою. Тим самим лівська є найменшою мовою Європи…