українська » тигринья   На пошті


59 [п’ятдесят дев’ять]

На пошті

-

59 [ሓምሳንትሽዓተን]
59 [ḥamisanitishi‘ateni]

ኣብ ምምሕዳር ፖስት
abi mimiḥidari positi

59 [п’ятдесят дев’ять]

На пошті

-

59 [ሓምሳንትሽዓተን]
59 [ḥamisanitishi‘ateni]

ኣብ ምምሕዳር ፖስት
abi mimiḥidari positi

Натисніть, щоб подивитись текст:   
українськаትግርኛ
Де найближча пошта? እቲ ዘ--- ም---- ፖ-- ኣ-- ኣ-?
i-- z--------- m---------- p----- a---- a--?
Чи далеко до найближчої пошти? እቲ ዘ--- ም---- ፖ-- ር-- ድ-?
i-- z--------- m---------- p----- r-------- d---?
Де найближча поштова скринька? እቲ ዝ--- ፖ------(ን------ ም---) ኣ-- ኣ-?
i-- z--------- p------------(n------------- m-------) a---- a--?
   
Мені потрібно кілька поштових марок. ንዓ- ቅ-- ና- ን---- ስ----- የ-----
n----- k------ n--- n--------- s----------- y---------።
Для листівки і листа. ንሓ- ካ--- ን-- ደ-----
n------ k------- n------ d---------።
Скільки коштує поштовий збір в Америку? ናብ ኣ--- መ--- ክ--- ይ---?
n--- a------ m------- k------- y----------?
   
Скільки важить пакунок? እቲ ካ--- ከ--- ክ--- ድ-?
i-- k------- k------- k------- d---?
Чи можу я послати це авіапоштою? ብኣ-- [---- ክ-- እ--- ዲ-?
b------- [------- k----- i------- d---?
Як довго він ітиме? ክን-- ክ--- ኢ- ክ-- ዝ---?
k------- k------- ī-- k----- z----------?
   
Звідки я можу зателефонувати? ኣበ- ክ--- እ---?
a---- k------- i-------?
Де найближчий телефонний автомат? እቲ ዝ--- ክ-- ተ--- ኣ-- ኣ-?
i-- z--------- k----- t------- a---- a--?
Ви маєте телефонні картки? ካር- ተ--- ኣ--- ዲ- ?
k----- t------- a------ d--- ?
   
Ви маєте телефонний довідник? መጽ-- ተ--- ኣ--- ዲ-?
m---------- t------- a------ d---?
Ви знаєте код Австрії? መእ-- ቁ-- ና- ኣ----- ት--- ዲ-?
m------- k-------- n--- a---------- t-------- d----?
Хвилинку, я подивлюся. ሓን-- ከ ፣ ክ-----
h-------- k- ፣ k--------።
   
Лінія завжди зайнята. መስ-- ተ--- እ- ዘ- ።
m------- t-------- i-- z--- ።
Який номер ви набрали? ናብ ኣ--- ቁ-- ኢ--- ዊ---?
n--- a------ k-------- ī------- w-------?
Ви повинні набрати спочатку нуль! ኣቐ---- ዜ- ክ---- ኣ----
a------------ z--- k--------- a------።
   

Почуття також розмовляють різними мовами!

У світі розмовляють багатьма різними мовами. Але універсальної людської мови не існує. Але як справи з нашою мімікою? Чи мова емоцій універсальна? Ні, тут також є відмінності! Довго вважали, що всі люди однаково виражають почуття. Мова міміки вважалася універсально зрозумілою. Чарльз Дарвін вважав, що почуття для людей життєво важливі. Тому вони повинні бути однаково зрозумілими в усіх культурах. Але нові дослідження дійшли іншого висновку. Вони показують, що в мові почуттів також є відмінності. Це означає, на нашу міміку впливає наша культура. Тому люди виявляють і інтерпретують почуття в усьому світі по різному.

Науковці розрізняють шість первинних емоцій. Це радість, сум, лють, огида, страх і подив. Але європейці мають іншу міміку, ніж азіати. Також читають вони різні речі в одних і тих самих обличчях. Це підтвердили різні експерименти. При цьому тест-особам показували обличчя на комп’ютері. Випробувані повинні були описати, що вони читали в обличчях. Те, що результати відрізняються, має декілька причин. Так, в деяких культурах почуття виражаються сильніше, ніж в інших. Тому інтенсивність міміки зрозуміла не всюди однаково. Також люди з різних культур звертають увагу на різні речі. Азіати під в процесі читання облич концентруються на очах. Європейці та американці, навпаки, дивляться також на вуста. Але один вираз обличчя зрозумілий в усіх культурах правильно… Це – добра посмішка!