中文 » 孟加拉语   在大自然里


26 [二十六]

在大自然里

-

২৬ [ছাব্বিস]
26 [Chābbisa]

প্রকৃতিতে
Prakr̥titē

26 [二十六]

在大自然里

-

২৬ [ছাব্বিস]
26 [Chābbisa]

প্রকৃতিতে
Prakr̥titē

点击查看文本:   
中文বাংলা
你看见那里的塔了吗? তু-- ক- ও---- ম---- দ---- প----?
T--- k- ō----- m----- d------ p-----?
你看见那里的那座山了吗? তু-- ক- ও---- প----- দ---- প----?
T--- k- ō----- p----- d------ p-----?
你看见那里的村庄了吗? তু-- ক- ও---- গ---- দ---- প----?
T--- k- ō----- g---- d------ p-----?
   
你看见那里的那条河了吗? তু-- ক- ও---- ন-- দ---- প----?
T--- k- ō----- n--- d------ p-----?
你看见那里的那座桥了吗? তু-- ক- ও---- প-- দ---- প----?
T--- k- ō----- p--- d------ p-----?
你看见那里的湖了吗? তু-- ক- ও---- স---- দ---- প----?
T--- k- ō----- s------- d------ p-----?
   
我喜欢那只鸟。 আম-- ও- প----- ভ-- ল--- ৷
Ā---- ō-- p------ b---- l--ē
我喜欢那棵树。 আম-- ও- গ---- ভ-- ল--- ৷
Ā---- ō-- g------ b---- l--ē
我喜欢这块石头。 আম-- ও- প----- ভ-- ল--- ৷
Ā---- ō-- p-------- b---- l--ē
   
我喜欢那个公园。 আম-- ও- প------ ভ-- ল--- ৷
Ā---- ō-- p------ b---- l--ē
我喜欢那个花园。 আম-- ও- ব------ ভ-- ল--- ৷
Ā---- ō-- b------- b---- l--ē
我喜欢这朵花。 আম-- এ- ফ---- ভ-- ল--- ৷
Ā---- ē-- p------ b---- l--ē
   
我觉得这挺漂亮。 আম-- ও-- স----- ল--- ৷
Ā---- ō-- s------ l--ē
我觉得这有趣儿。 আম-- ও-- আ------- ল--- ৷
Ā---- ō-- ā--------- l--ē
我觉得这太美了。 আম-- ও-- চ------ ল--- ৷
Ā---- ō-- c-------- l--ē
   
我觉得这很丑。 আম-- ও-- ব----- ল--- ৷
Ā---- ō-- b---- l--ē
我觉得这很无聊。 আম-- ও-- ব-------- ল--- ৷
Ā---- ō-- b---------- l--ē
我觉得这很可怕。 আম-- ও-- ভ----- ল--- ৷
Ā---- ō-- b--------- l--ē
   

语言和谚语

每一种语言里都存在谚语。 因此谚语是国家身份的重要组成部分。 谚语展示了一个国家的价值观和道德观。 谚语有着众所周知以及不可更改的固定形式。 谚语通常短小精湛。 谚语常使用比喻手法。 许多谚语以诗歌的形式呈现。 谚语大多展示的是种建议或行为准则。 也有些谚语是直截了当的批判。 谚语也常使用刻板成见。 以用在对其它国家民族的假想推测上。 谚语有着相当悠久的历史传统。 亚里士多德就曾经赞美过谚语是简洁的哲学碎片。

谚语在辞令和文学作品里是重要的风格手法。 谚语的特点是,永远活在当下。 语言学里有专门研究谚语的学科。 有很多谚语同时存在于不同语言之中。 它们有着一致的词汇。 不同语言使用者会使用一致的谚语词汇。 Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (德语-西班牙语) 有些谚语则在语义上一致。 亦即通过使用其它词汇来表达相同的意思。 Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (法语-意大利语) 谚语帮助我们理解其它各民族文化。 有趣的是,某些谚语在世界上无所不在。 这些谚语与人类生存的“大”主题有关。 并与放之四海而皆准的经验有关。 它们揭示了:我们都是一样的——不管我们说哪种语言!